Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

The Role of Technology in Translation Studies

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33142480" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33142480 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    The Role of Technology in Translation Studies

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Various representations of translation technology (TTy), as used now by transnational companies and cutting-edge aware translators of non-fiction / technical texts, considerably transform the translation workflow. This involves mainly the usage of translation memories (TM) being boosted by statistical machine translation (SMT), which is becoming more extensive by the day. In effect, translators are less and less required to render and more and more required to post-edit. This not only means a substantial change for translation practice, it also raises fundamental questions in regards of the nature of the translator's task, the translation process, and the translation product. The paper seeks to address these issues and reflects on the present role of translation technology in translation studies.

  • Název v anglickém jazyce

    The Role of Technology in Translation Studies

  • Popis výsledku anglicky

    Various representations of translation technology (TTy), as used now by transnational companies and cutting-edge aware translators of non-fiction / technical texts, considerably transform the translation workflow. This involves mainly the usage of translation memories (TM) being boosted by statistical machine translation (SMT), which is becoming more extensive by the day. In effect, translators are less and less required to render and more and more required to post-edit. This not only means a substantial change for translation practice, it also raises fundamental questions in regards of the nature of the translator's task, the translation process, and the translation product. The paper seeks to address these issues and reflects on the present role of translation technology in translation studies.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    O - Projekt operacniho programu

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century

  • ISBN

    978-80-244-3252-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    17

  • Strana od-do

    189-205

  • Název nakladatele

    Univerzita Palackého

  • Místo vydání

    Olomouc

  • Místo konání akce

    Olomouc

  • Datum konání akce

    11. 11. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku