The Role of Technology in Translation Studies
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F12%3A33142480" target="_blank" >RIV/61989592:15210/12:33142480 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The Role of Technology in Translation Studies
Popis výsledku v původním jazyce
Various representations of translation technology (TTy), as used now by transnational companies and cutting-edge aware translators of non-fiction / technical texts, considerably transform the translation workflow. This involves mainly the usage of translation memories (TM) being boosted by statistical machine translation (SMT), which is becoming more extensive by the day. In effect, translators are less and less required to render and more and more required to post-edit. This not only means a substantial change for translation practice, it also raises fundamental questions in regards of the nature of the translator's task, the translation process, and the translation product. The paper seeks to address these issues and reflects on the present role of translation technology in translation studies.
Název v anglickém jazyce
The Role of Technology in Translation Studies
Popis výsledku anglicky
Various representations of translation technology (TTy), as used now by transnational companies and cutting-edge aware translators of non-fiction / technical texts, considerably transform the translation workflow. This involves mainly the usage of translation memories (TM) being boosted by statistical machine translation (SMT), which is becoming more extensive by the day. In effect, translators are less and less required to render and more and more required to post-edit. This not only means a substantial change for translation practice, it also raises fundamental questions in regards of the nature of the translator's task, the translation process, and the translation product. The paper seeks to address these issues and reflects on the present role of translation technology in translation studies.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
O - Projekt operacniho programu
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Teaching Translation and Interpreting Skills in the 21st Century
ISBN
978-80-244-3252-6
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
189-205
Název nakladatele
Univerzita Palackého
Místo vydání
Olomouc
Místo konání akce
Olomouc
Datum konání akce
11. 11. 2011
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—