The Reflection of Linguistic Tradition in Translations
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10072496" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10072496 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
The Reflection of Linguistic Tradition in Translations
Popis výsledku v původním jazyce
The authors present several language phenomena well known and described in English that remain unidentified by Czech translators due to the traditional description of language. The study demonstrates a restricted perception of grammatical categories in translations and shows the advantages of a corpus-driven approach.
Název v anglickém jazyce
The Reflection of Linguistic Tradition in Translations
Popis výsledku anglicky
The authors present several language phenomena well known and described in English that remain unidentified by Czech translators due to the traditional description of language. The study demonstrates a restricted perception of grammatical categories in translations and shows the advantages of a corpus-driven approach.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
InterCorp: exploring a multilingual corpus
ISBN
978-80-7422-042-5
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
13
Strana od-do
—
Název nakladatele
Nakladatelství Lidové noviny
Místo vydání
Praha
Místo konání akce
Praha
Datum konání akce
17. 9. 2009
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—