Lexikální rovina jazyka příslušníků české menšiny v Chorvatsku
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F10%3A10077738" target="_blank" >RIV/00216208:11210/10:10077738 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Lexikální rovina jazyka příslušníků české menšiny v Chorvatsku
Popis výsledku v původním jazyce
Jazyk příslušníků české menšiny v Chorvatsku je výsledkem zvláštních podmínek vývoje i jazykových kontaktů: prolnutí českých a moravských nářečí v jejich podobě na přelomu 19. a 20. století, vliv spisovného jazyka i současné hovorové a obecné češtiny, apředevším neustálý vliv jazyka místního většinového obyvatelstva, chorvatštiny. Slovní zásoba je vrstva jazyka, která nejvýrazněji podléhá změnám, setkáme se zde proto s různými kontaktovými jevy od kalků, přes výpůjčky, až po novotvary. V sémantické rovině dochází nejčastěji k zužování nebo naopak rozšiřování významů lexémů přejatých, a tím i k změnám významového rozsahu slov původně českých. Nejistota ve významu slov vede k jejich užívání v nenáležitém kontextu, což je nejvýraznější u tzv. kontaktových homonym nebo u doslovných překladů slov a slovních spojení, která se v češtině užívají v jiném kontextu nebo v jiném významu. Významové interference jsou patrné také u stylového zařazení některých lexikálních jednotek.
Název v anglickém jazyce
Lexical level of the language used by Czech minority members in Croatia
Popis výsledku anglicky
The language of the Czech minority in Croatia is a result of specific conditions in development and language contacts: blending of Czech and Moravian dialects at the turn of the 19th and 20 century, the influence of literary language and contemporary colloquial Czech and the constant influence of the local language of the majority population, Croatian. The vocabulary is a language layer, which is most subject to change; therefore we will meet here various contact phenomena from calques, over loanwords,up to the new words. On the semantic level, it comes mostly to the narrowing or on the contrary, expanding of the loaned lexemes' meaning which also leads to changes in the meaning of the words that were originally Czech. The uncertainty in the meaning of words leads to their use in inappropriate contexts, which is most pronounced in the so-called contact homonyms or literal translations of words and in phrases that are used in Czech language in a different context or in a different mean
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů