Překlad jako moderní nástroj výuky jazyků
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10099515" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10099515 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Překlad jako moderní nástroj výuky jazyků
Popis výsledku v původním jazyce
Překlad se dodnes uplatňuje především jako prostředek k ověřování znalostí slovní zásoby a gramatických jevů vyučovaného cizího jazyka. Toto využití překladu, založené zpravidla na co nejtěsnějším převodu izolovaných vět či z kontextu vytržených odstavců, je problematické a jeho přítomnost ve výuce je z pohledu zastánců přímé, komunikativní metody výuky jazyka nežádoucí. Naopak překlad ve své plně profesionální podobě, tedy komunikační jednání zasazené do přesně vymezeného kontextu, s jasně určeným příjemcem a funkcí, představuje pro výuku jazyků, od jistého stupně pokročilosti, značný potenciál. Profesionální překládání či tlumočení v sobě spojuje všechny základní složky jazykové kompetence, o něž komunikativní metoda usiluje, tedy čtení, psaní, mluvení a poslech. Překlad coby tvůrčí práce s textem studentům navíc umožňuje pochopit jazyk jako nástroj mezikulturní komunikace, což má pozitivní vliv na motivaci ke studiu jazyků obecně a zvyšuje uplatnitelnost studenta na trhu práce.
Název v anglickém jazyce
Translation as a modern language teaching method
Popis výsledku anglicky
The paper explores the potential that translation has for language teaching. In addition to the traditional Grammar Translation Method - now generally out of use - translation, and its oral counterpart, interpreting, when used effectively and based on awell-planned strategy, can be used to enhance all four basic skills trained in language learning, i.e. reading, writing, listening and speaking, and can, in fact, become a fifth skill which language learners may find useful in their working careers or aspotential clients of other professional translators.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Vědecký výzkum a výuka jazyků IV - Sborník příspěvků z mezinárodní konference
ISBN
978-80-7435-136-5
ISSN
—
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
7
Strana od-do
191-197
Název nakladatele
Univerzita Hradec Králové
Místo vydání
Hradec Králové
Místo konání akce
Hradec Králové
Datum konání akce
5. 10. 2011
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—