Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translation is not a swear word. Translation as a part of Finnish language teaching

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10421539" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10421539 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/317706/Kakkoskieli9.pdf?sequence=4&isAllowed=y" target="_blank" >https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/317706/Kakkoskieli9.pdf?sequence=4&isAllowed=y</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    finština

  • Název v původním jazyce

    Kääntäminen ei ole kirosana. Kääntäminen suomen kielen opetuksen osana

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Luvussa kuvataan filologista perinnettä, jota harjoitetaan Kaarlen yliopiston suomen kielen laitoksella. Sen erikoispiirteenä on kaunokirjallisten tekstien ja niiden kääntämisen käyttö suomen kielen opetuksessa. Vaikka viime vuosinna kääntäminen ei ole vieraiden kielten opetuksessa kuulunut suosittujen menetelmien joukkoon, näyttää siltä että se voi olennaisella tavalla kehittää S2-oppijoiden kielellisia kompetensseja ja edistää myös heidän kääntämistaitojaan. Menetelmää voi sopivia kaunokirjallisia tekstejä lukien, analysoiden ja kääntäen käyttää jo A1-tasolta lähtien. Luvussa esitellään tunnetun Einari Vuorelan runon monikerroksista analyysia ja sen käännösmahdollisuuksia.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation is not a swear word. Translation as a part of Finnish language teaching

  • Popis výsledku anglicky

    The chapter describes philological tradition of the Finnish language teaching at the Faculty of Arts of Charles University, which uses literary texts and their translation in the Finnish language instruction. Although translation has not been recently widely used method in foreign language teaching, it seems that it can significantly improve students&apos; competences in foreign language as well as their translation skills. This method can be succesfully used from the level A1 od the CEFR if the appropriate literary texts are read, analysed and translated. Multi-layered linguistic and literary analysis of a poem by Einari Vuorela and several possibilities of its translation are described in the chapter.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Päättymätön projekti III – kirjoitettua vuorovaikutusta eri S2-foorumeilla

  • ISBN

    978-951-51-5855-0

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

    248-261

  • Počet stran knihy

    298

  • Název nakladatele

    Helsingin yliopiston suomalais-ugrilainen ja pohjoismainen osasto

  • Místo vydání

    Helsinky

  • Kód UT WoS kapitoly