Můj překladatelský sen aneb Bílá místa na literární mapě
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10109855" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10109855 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Můj překladatelský sen aneb Bílá místa na literární mapě
Popis výsledku v původním jazyce
Účastník ankety, která oslovuje české hispanisty otázkou, jaká španělská literární díla by si zasloužila přeložit do češtiny. Zároveň je prezentován zvolený autor a zdůvodněn překladatelův výběr.
Název v anglickém jazyce
Translator's Dream or Blanks on Literary Map
Popis výsledku anglicky
A symposium asks questions to Czech Hispanists about Spanish Literary Works to be translated into Czech for their quality. At the same time, Spanish authors are presented and the translator's choice has to be motivated.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2011
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů