Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Methodological problems in research on syntactic structure from a translation standpoint

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F11%3A10110561" target="_blank" >RIV/00216208:11210/11:10110561 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Metodologičeskije problemy issledovanija sintaksičeskich konstrukcij v perevodčeskom aspekte

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V statje izučajutsja metodologičeskije problemy issledovanija expressivnogo sintaksisa, kotoryj možno rascenivat kak odin iz urovnej perevedčeskoj ekvivalentnosti. V etoj svjazi voznikajet celyj rjad voprosov v otnošenii adekvatnosti nekotorych tipov perevodčeskich transformacij, narušajuščich sintaksičeskuju celostnost edinicy perevoda. Pomimo etogo v statje issledujutsja trudnosti perevoda sintaksičeskich konstrukcij s točki zrenija ekvivalentnosti na kommunikativno-pragmatičeskom urovně.

  • Název v anglickém jazyce

    Methodological problems in research on syntactic structure from a translation standpoint

  • Popis výsledku anglicky

    The article studies methodological problems relating to the research in the field of expressive syntax, regarded as one of the levels of translational equivalence. It raises the question about the adequacy of certain types of translational transformations, which break the syntactic wholeness of the translation unit. It also explores the challenges of translating expressive syntactical constructions from the standpoint of the equivalence at the communicative-pragmatic level.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2011

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Tradícia a inovácia v translatologickom výskume II. Zborník z 2. medzinárodnej konferencie doktorandov

  • ISBN

    978-80-8094-926-6

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    6

  • Strana od-do

    73-79

  • Název nakladatele

    Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, Katedra translatológie

  • Místo vydání

    Nitra

  • Místo konání akce

    Nitra

  • Datum konání akce

    8. 2. 2011

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku