Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Francouzský gérondif a český přechodník: kontrastivní analýza a jazykové korpusy

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10195795" target="_blank" >RIV/00216208:11210/13:10195795 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://jazykovednesdruzeni.cz/JA_2013_3_4.pdf" target="_blank" >http://jazykovednesdruzeni.cz/JA_2013_3_4.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Francouzský gérondif a český přechodník: kontrastivní analýza a jazykové korpusy

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Článek představujte kontrastivní analýzu dvou tvarů converb: francouzského gérondivu a českého přechodníku. Kontrastivní data pro analýzu byla extrahována z paralelního korpusu InterCorp, jednojazyčná data pak z francouzského korpusu FRANTEXT a z českéhokorpusu SYN2010. Pro popis fungování přechodníku byla využita podrobná analýza provedená v Dvořák 1978. Obě formy (gérondif a přechodník) jsou porovnávány z hlediska jejich fungování morfologického, syntaktického (funkce, pozice vůči řídícímu slovesu, koreference podmětového aktantu s podmětem řídící propozice), a dále z hlediska jejich frekvence, významu a stylistického příznaku.

  • Název v anglickém jazyce

    French Gerund and Czech Transgressive: contrastive analysis and electronic corpora

  • Popis výsledku anglicky

    The paper presents a contrastive analysis of two converbs: the French gerund and the Czech transgressive. The contrastive data underlying this analysis were extracted from the parallel corpus InterCorp, the French data from the coprpus FRANTEXT, and theCzech ones form the corpus SYN2010; a previously published analysis of the Czech transgressive was used as well. The two forms are compared with respet to their morphology, syntactic features (function, position, rule of co-reference of their agent withthe subject of the main clause), frequency, register and meaning.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Jazykovědné aktuality

  • ISSN

    1212-5326

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    50

  • Číslo periodika v rámci svazku

    3 a 4

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    15

  • Strana od-do

    80-95

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus