Dvě ojratské legendy zaznamenané v jasném písmu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10196492" target="_blank" >RIV/00216208:11210/13:10196492 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Dvě ojratské legendy zaznamenané v jasném písmu
Popis výsledku v původním jazyce
Komentovaný překlad dvou ústních legend Chošútů ze xinjiangského Karašahru umožňuje nahlédnout, jak mongolské lidové myšlení vnímá dějiny a člověka v běhu času a jak si lidové náboženství přetváří buddhistickou historii, aby vyjádřilo přesvědčení o nezvratném zákoně odměny či odplaty za konání dobra a zla. V úvodu poukazuji na historii vlastního písemného systému západních Mongolů (todo bičig), jímž byly obě legendy zaznamenány.
Název v anglickém jazyce
Two Oirat legends in the Clear Script
Popis výsledku anglicky
The article contains a translation of two oral Mongolian legends of Khoshuuts from Karashahr in Xinjiang recorded in the Clear Script (todo bičig): A legend about the defeat of Jangjalab Khan and the origin of the Russian people and How Dalai Lama, Panchen Lama, Taranatha, Songtsän Gampo and Sakya Pandita became friends. These legends show a Mongolian reception of the history and the human being in the flow of time. The popular religion has been transforming the Buddhist history as to express the basicBuddhist concept of actions and their results. The introductory part describes the history of Oirat Clear script.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AB - Dějiny
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů