Julio-César Santoyo and his reception in the Czech Republic
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F13%3A10292118" target="_blank" >RIV/00216208:11210/13:10292118 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
španělština
Název v původním jazyce
Julio-César Santoyo y su recepción en la República Checa
Popis výsledku v původním jazyce
Este artículo presenta a Julio-César Santoyo, uno de los teóricos de la traducción e interpretación más destacados de Espa?a. Comenta la recepción de su obra en Chequia analizando rese?as, artículos y trabajos académicos dedicados a su personaje. De granimportancia es la investigación del autor en el Medievo Peninsular; los temas que le interesan son, entre otros, el quehacer de los intérpretes de navíos y el metalenguaje traductor, disponibles para el público checo en el libro Las siete caras de la traductología.
Název v anglickém jazyce
Julio-César Santoyo and his reception in the Czech Republic
Popis výsledku anglicky
This paper introduces Julio-César Santoyo, the leading Spanish theorist of Translation Studies. It comments the reception of his work in the Czech Republic analyzing critical reviews, articles and academic papers dedicated to his figure. The author's research on the peninsular Middle Ages is of great importance. Among other topics, he is interested in the occupation of interpreters and the translation metalanguage, available for the Czech readers in the book The Seven Faces of Translation Studies.
Klasifikace
Druh
O - Ostatní výsledky
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů