Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10315017" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10315017 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Monografie Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů ověřuje využitelnost paralelních korpusů - konkrétně paralelního korpusu InterCorp (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) - pro srovnávací analýzu románských jazyků (španělštiny, francouzštiny, italštiny a portugalštiny) a češtiny. Zabývá se čtyřmi vybranými tématy, která v románských jazycích reprezentují strukturně odlišné jevy, a na materiálu získaném z korpusu InterCorp zkoumá ze systémového hlediska jejich české protějšky. Analyzovanýmijevy jsou kauzativní konstrukce hacer / faire / fare / fazer + infinitiv, komplexní slova s prefixy re- / re- /, ri- / re- a sufixy -ble / -ble / -bile / -vel, ingresivní slovesné perifráze a gerundium. Analýza vždy začíná popisem stavu v jednotlivých románských jazycích (stručně jsou naznačeny všechny podstatné souvislosti zkoumaného jevu). Následuje charakteristika možných systémových protějšků daného románského jevu v češtině, která ústí v jejich obecnou typologii. Následný rozbor ma

  • Název v anglickém jazyce

    Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora

  • Popis výsledku anglicky

    The present monograph, Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora verifies the possibilities of use of the parallel corpora (concretely the parallel corpus InterCorp - http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) for contrastive studies of the Romance languages (Spanish, French, Italian and Portuguese) and Czech. Is explores four selected topics that represent structurally different phenomena in the Romance languages. With the help of the parallel corpus InterCorp their Czech equivalents are analysed. The studied phenomena are: causative constructions hacer / faire / fare / fazer + infinitive, complex word with prefixes re- / re- / ri- / re- and suffixes -ble / -ble / -bile / - vel, ingressive verbal periphrases and the gerund. The analysis is always introduced by a description of the state-of-affairs in Romance languages (all the important aspects of studied phenomena are briefly summarized). Later, a characteristic of possible systemic equivalents in Czech is presented, which

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-80-246-2872-1

  • Počet stran knihy

    318

  • Název nakladatele

    Karolinum

  • Místo vydání

    Praha

  • Kód UT WoS knihy