Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10315017" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10315017 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů
Popis výsledku v původním jazyce
Monografie Románské jazyky a čeština ve světle paralelních korpusů ověřuje využitelnost paralelních korpusů - konkrétně paralelního korpusu InterCorp (http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) - pro srovnávací analýzu románských jazyků (španělštiny, francouzštiny, italštiny a portugalštiny) a češtiny. Zabývá se čtyřmi vybranými tématy, která v románských jazycích reprezentují strukturně odlišné jevy, a na materiálu získaném z korpusu InterCorp zkoumá ze systémového hlediska jejich české protějšky. Analyzovanýmijevy jsou kauzativní konstrukce hacer / faire / fare / fazer + infinitiv, komplexní slova s prefixy re- / re- /, ri- / re- a sufixy -ble / -ble / -bile / -vel, ingresivní slovesné perifráze a gerundium. Analýza vždy začíná popisem stavu v jednotlivých románských jazycích (stručně jsou naznačeny všechny podstatné souvislosti zkoumaného jevu). Následuje charakteristika možných systémových protějšků daného románského jevu v češtině, která ústí v jejich obecnou typologii. Následný rozbor ma
Název v anglickém jazyce
Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora
Popis výsledku anglicky
The present monograph, Romance Languages and Czech in the Light of Parallel Corpora verifies the possibilities of use of the parallel corpora (concretely the parallel corpus InterCorp - http://ucnk.ff.cuni.cz/intercorp) for contrastive studies of the Romance languages (Spanish, French, Italian and Portuguese) and Czech. Is explores four selected topics that represent structurally different phenomena in the Romance languages. With the help of the parallel corpus InterCorp their Czech equivalents are analysed. The studied phenomena are: causative constructions hacer / faire / fare / fazer + infinitive, complex word with prefixes re- / re- / ri- / re- and suffixes -ble / -ble / -bile / - vel, ingressive verbal periphrases and the gerund. The analysis is always introduced by a description of the state-of-affairs in Romance languages (all the important aspects of studied phenomena are briefly summarized). Later, a characteristic of possible systemic equivalents in Czech is presented, which
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-246-2872-1
Počet stran knihy
318
Název nakladatele
Karolinum
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS knihy
—