Translation landscapes. Preface
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10318214" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10318214 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Übersetzungslandschaften. Vorwort
Popis výsledku v původním jazyce
Předmluva uvádí do problematiky současného literárního překladu z němčiny do středo- a východoevropských jazyků (polština, čeština, slovinština, chorvatština, ukrajinština) a z těchto jazyků do němčiny. Identifikuje stěžejní otázky, s nimiž je literárnípřeklad v těchto oblastech konfrontován ve světle současné teoretické diskuse o překladu a roli překladatele literatury.
Název v anglickém jazyce
Translation landscapes. Preface
Popis výsledku anglicky
The preface introduces main problems of contemporary literary translation from German into Central and Eastern European languages (Polish, Czech, Slovenian, Croatian, Ukrainian), and from these languages into German. As well, it identifies major issues which literary translation in these areas face in light of the current theoretical debate about translation and the role of translators of literature.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AJ - Písemnictví, mas–media, audiovize
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
R - Projekt Ramcoveho programu EK
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Übersetzungslandschaften Themen und Akteure der Literaturübersetzung in Ost- und Mitteleuropa
ISBN
978-3-8376-3302-3
Počet stran výsledku
10
Strana od-do
7-16
Počet stran knihy
285
Název nakladatele
Transcript Verlag
Místo vydání
Bielefeld
Kód UT WoS kapitoly
—