Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Translation and Interpreting as a bridge between cultures. (Methodological) inspiration for Czech Translation Studies

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F15%3A10318755" target="_blank" >RIV/00216208:11210/15:10318755 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.tradulex.com/varia/AIETI7-proc.pdf" target="_blank" >http://www.tradulex.com/varia/AIETI7-proc.pdf</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    španělština

  • Název v původním jazyce

    De la traducción e interpretación como puente entre culturas. Inspiración (metodológica) para la traductología checa

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Cílem článku je přiblížit českému čtenáři, jakým způsobem se metodologicky může inspirovat (či inspirovala) česká translatologie současným bádáním a vývojovými tendencemi v Latinské Americe.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation and Interpreting as a bridge between cultures. (Methodological) inspiration for Czech Translation Studies

  • Popis výsledku anglicky

    This article, therefore, explores translators' and interpreters' work during the first contacts with the New World, and views retrospectively the origin and development of Translation Studies in Latin America, introducing, for example, the first interpreter, do?a Marina, the first translator, Inca Garcilaso de la Vega, the first expert on translation theory and criticism, José Martí, the first anthologies and projects devoted to translation and interpreting etc. The aim is to explain which themes studied in Latin America can inspire Czech Translation Studies.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2015

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas) / New Horizons in Translation and Interpreting Studies (Full papers) / Novos horizontes dos Estudos da Traduç?o e Interpretaç?o (Comunicaç?es completas)

  • ISBN

    978-2-9700736-5-9

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    430-438

  • Název nakladatele

    Tradulex

  • Místo vydání

    Geneva

  • Místo konání akce

    Španělsko, Málaga

  • Datum konání akce

    29. 1. 2015

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    WRD - Celosvětová akce

  • Kód UT WoS článku