Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

InterCorp multilingual corpus: new research paradigms in contrastive linguistics and in translation studies

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10367109" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10367109 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=qhtCj0fsBD" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=qhtCj0fsBD</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    Le corpus multilingue InterCorp : nouveaux paradigmes de recherche en linguistique contrastive et en traductologie

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Les corpus linguistiques ont changé la donne dans de nombreux domaines linguistiques, permettant aux chercheurs d&apos;exploiter de larges bases de données d&apos;occurrences concrètes dans des contextes authentiques. L&apos;objectif de cet article est de présenter, moyennant un large corpus multilingue nommé InterCorp, les changements de paradigmes de recherche apportés par les corpus dans deux domaines : la linguistique contrastive et la traductologie. A partir des travaux concrets déja effectués sur ce corpus, nous tâcherons de montrer les nouvelles possibilités de recherche offertes par les corpus parallèles, en particulier l&apos;analyse bi-directionnelle (multidirectionnelle) et l&apos;étude des spécificités de la langue de la traduction (les &quot;universaux&quot; de la traduction).

  • Název v anglickém jazyce

    InterCorp multilingual corpus: new research paradigms in contrastive linguistics and in translation studies

  • Popis výsledku anglicky

    Linguistic corpora have changed the research paradigm in many linguistic disciplines, allowing researchers to exploit large data based on real occurrences in authentic contexts. Using a large multilingual corpus (InterCorp, available online), this paper aims to present the changes of research paradigms brought on by corpora in two domains: contrastive linguistics and translation studies. On the basis of research results obtained by using this corpus, we demonstrate new research possibilities offered by parallel corpora, in particular bi-directional (multidirectional) analysis and the study of the specific features of the language of translation (translation universals).

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2017

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Studii de Lingvistica

  • ISSN

    2248-2547

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    7

  • Číslo periodika v rámci svazku

    prosinec

  • Stát vydavatele periodika

    RO - Rumunsko

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    67-88

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85039454860