InterCorp multilingual corpus: new research paradigms in contrastive linguistics and in translation studies
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10367109" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10367109 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=qhtCj0fsBD" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=qhtCj0fsBD</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Le corpus multilingue InterCorp : nouveaux paradigmes de recherche en linguistique contrastive et en traductologie
Popis výsledku v původním jazyce
Les corpus linguistiques ont changé la donne dans de nombreux domaines linguistiques, permettant aux chercheurs d'exploiter de larges bases de données d'occurrences concrètes dans des contextes authentiques. L'objectif de cet article est de présenter, moyennant un large corpus multilingue nommé InterCorp, les changements de paradigmes de recherche apportés par les corpus dans deux domaines : la linguistique contrastive et la traductologie. A partir des travaux concrets déja effectués sur ce corpus, nous tâcherons de montrer les nouvelles possibilités de recherche offertes par les corpus parallèles, en particulier l'analyse bi-directionnelle (multidirectionnelle) et l'étude des spécificités de la langue de la traduction (les "universaux" de la traduction).
Název v anglickém jazyce
InterCorp multilingual corpus: new research paradigms in contrastive linguistics and in translation studies
Popis výsledku anglicky
Linguistic corpora have changed the research paradigm in many linguistic disciplines, allowing researchers to exploit large data based on real occurrences in authentic contexts. Using a large multilingual corpus (InterCorp, available online), this paper aims to present the changes of research paradigms brought on by corpora in two domains: contrastive linguistics and translation studies. On the basis of research results obtained by using this corpus, we demonstrate new research possibilities offered by parallel corpora, in particular bi-directional (multidirectional) analysis and the study of the specific features of the language of translation (translation universals).
Klasifikace
Druh
J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Studii de Lingvistica
ISSN
2248-2547
e-ISSN
—
Svazek periodika
7
Číslo periodika v rámci svazku
prosinec
Stát vydavatele periodika
RO - Rumunsko
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
67-88
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
2-s2.0-85039454860