Hroznové víno... Communicative pitfalls of Slovak-Czech interlingual homonymy
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F17%3A10372744" target="_blank" >RIV/00216208:11210/17:10372744 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
slovinština
Název v původním jazyce
Hroznové víno... Komunikačné nástrahy slovensko-českej lexikálnej medzijazykovej homonymie
Popis výsledku v původním jazyce
Článok sa zaoberá lexikálnou medzijazykovou homonymiou, ktorá predstavuje komunikačné nástrahy v slovensko-českej komunikácii založenej na receptívnom bilingvizme. Téma je predstavená na príklade lexémy víno s asymetrickou sémantickou štruktúrou a rozdielnymi lexikálnymi paradigmatickými vzťahmi v obidvoch jazykoch. Analyzujú sa aj niektoré ďalšie medzijazykové homonymá v danom lexikálnom poli a osobitne komunikačné problémy späté s kolokáciou hroznové víno s rozdielnym významom v slovenčine a v češtine. Predstavený obraz medzijazykovej homonymie zahŕňa aj otázku česko-slovenského nárečového kontinua a vzájomných kontaktových lexikálnych javov.
Název v anglickém jazyce
Hroznové víno... Communicative pitfalls of Slovak-Czech interlingual homonymy
Popis výsledku anglicky
The article deals with lexical interlingual homonymy that poses potential pitfall in Slovak-Czech communication based on receptive bilingualism. The theme is entroduced on the example of the lexeme víno (wine) with asymmetrical semantic structure and different lexical paradigmatic relations in the lexical fields of the both languages. Several interlingual homonyms in this lexical field and particular communicative difficulties connected with the collocation hroznové víno (with different meaning "grape wine" in Slovak and "grapes" in Czech) are described. Interlingual homonymy is examined from several points of view, including the question of Czech-Slovak dialectal continuum and mutual lexical contact phenomena in both languages.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
Jazyk a jazykoveda v pohybe II
ISBN
978-80-224-1605-4
ISSN
—
e-ISSN
neuvedeno
Počet stran výsledku
23
Strana od-do
321-343
Název nakladatele
VEDA VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied
Místo vydání
Bratislava
Místo konání akce
Smolenice
Datum konání akce
11. 4. 2016
Typ akce podle státní příslušnosti
EUR - Evropská akce
Kód UT WoS článku
—