Institutional translation in national contexts : Quality assurance in governmental institutions across Europe
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F18%3A10390232" target="_blank" >RIV/00216208:11210/18:10390232 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Institutional translation in national contexts : Quality assurance in governmental institutions across Europe
Popis výsledku v původním jazyce
Institutional translation has become an increasingly popular field of inquiry in Translation Studies, especially in relation to translation departments of top-level national or supranational institutions. As a result, descriptions of some specific features, such as quality assurance, have largely been derived from those contexts. To verify, if similar approaches are taken in lower-level institutions, an international survey of seven countries of the EU was performed, the outcomes of which are presented in this chapter. The survey focused on governmental bodies, typically ministries, and their translation departments, and enquired about their quality assurance practices. The following areas have been surveyed and compared: The use of translation technology, translation manuals/style guides, and an overall QM (Quality Management) strategy. The results show a rather balanced picture of prevalent use of CAT tools, with terminology management being the common practice. Revision is practiced in almost all departments. However, the best practice is hardly ever recorded in translation manuals and house style codes are rather an exception, which contradicts the common notion of quality assurance in institutional settings. It is argued that a more refined definition of institutional translation as regards the types of translating institutions is needed.
Název v anglickém jazyce
Institutional translation in national contexts : Quality assurance in governmental institutions across Europe
Popis výsledku anglicky
Institutional translation has become an increasingly popular field of inquiry in Translation Studies, especially in relation to translation departments of top-level national or supranational institutions. As a result, descriptions of some specific features, such as quality assurance, have largely been derived from those contexts. To verify, if similar approaches are taken in lower-level institutions, an international survey of seven countries of the EU was performed, the outcomes of which are presented in this chapter. The survey focused on governmental bodies, typically ministries, and their translation departments, and enquired about their quality assurance practices. The following areas have been surveyed and compared: The use of translation technology, translation manuals/style guides, and an overall QM (Quality Management) strategy. The results show a rather balanced picture of prevalent use of CAT tools, with terminology management being the common practice. Revision is practiced in almost all departments. However, the best practice is hardly ever recorded in translation manuals and house style codes are rather an exception, which contradicts the common notion of quality assurance in institutional settings. It is argued that a more refined definition of institutional translation as regards the types of translating institutions is needed.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Business and Institutional Translation: New insights and reflections
ISBN
1-5275-0760-2
Počet stran výsledku
18
Strana od-do
15-32
Počet stran knihy
254
Název nakladatele
Cambridge Scholars Publishing
Místo vydání
Québec
Kód UT WoS kapitoly
—