Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Posel, překladatel, interpret? Emil Saudek a Otokar Březina: mezi překladem a exegezí

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F20%3A10422353" target="_blank" >RIV/00216208:11210/20:10422353 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=oieKQBzA3O" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=oieKQBzA3O</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14712/23366729.2020.2.1" target="_blank" >10.14712/23366729.2020.2.1</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Posel, překladatel, interpret? Emil Saudek a Otokar Březina: mezi překladem a exegezí

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Pojednání sleduje vztah mezi poezií Otokara Březiny a jejími překlady a interpretacemi Emila Saudka. Cílem je situovat Saudkovy interpretace Březinova díla do kontextu mystiky, neomytologismu a neovitalismu moderny na počátku 20. století, jejichž filozofické pozadí Saudek dobře znal. Možno říci, že v Saudkových překladech, kritice a čtení Březiny se uskutečnila ideální symbióza překladatele a/jako tlumočníka.

  • Název v anglickém jazyce

    A HERALD, A TRANSLATOR, AN INTERPRETER? EMIL SAUDEK AND OTOKAR BŘEZINA: BETWEEN TRANSLATION AND EXEGESIS

  • Popis výsledku anglicky

    The paper examines the relationship between the poetic works of Otokar Březina and its translations and interpretations by Emil Saudek. The aim is to put Saudek&apos;s interpretations of Březina into the context of mysticism, neomytologism and neovitalism of the early 20th century modernism, the philosophical background of which Saudek knew very well. It can be said that in Saudek&apos;s translations, criticism, and readings of Březina an ideal symbiosis of a translator and/as interpreter.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60205 - Literary theory

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Svět literatury

  • ISSN

    0862-8440

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    62

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2.1

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    18

  • Strana od-do

    9-26

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85093974900