Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Emil Saudek (1876–1941). A translator and cultural mediator between city and region

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F67985921%3A_____%2F22%3A00557312" target="_blank" >RIV/67985921:_____/22:00557312 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Emil Saudek (1876–1941). Ein Übersetzer und Kulturvermittler zwischen Metropole und Provinz

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Emil Saudek (1876–1941) wuchs in einer jüdischen Familie in der böhmisch-mährischen Provinz auf, studierte und arbeitete viele Jahre in Wien und ließ sich 1922 anschließend in Prag nieder. In Wien verkehrte er in kulturellen Kreisen und stand so in Kontakt mit vielen Schriftstellerinnen und Schriftstellern seiner Zeit. Neben seiner Beamtentätigkeit übersetzte er die Werke von so bedeutenden tschechischen Autoren wie Otokar Březina, J. S. Machar oder Tomáš G. Masaryk ins Deutsche. Der Band widmet sich der Biografie Saudeks und behandelt seine übersetzerischen und publizistischen Tätigkeiten sowie seine Rolle als Vermittler zwischen Provinz und Metropole und zwischen deutschsprachiger und tschechischer Kultur in einem breiteren historischen Kontext.

  • Název v anglickém jazyce

    Emil Saudek (1876–1941). A translator and cultural mediator between city and region

  • Popis výsledku anglicky

    Emil Saudek (1876–1941) grew up in a Jewish family in the Bohemian-Moravian province, studied and worked in Vienna for many years, and then settled in Prague in 1922. In Vienna he frequented in artistic and cultural circles and was thus in contact with many writers of his time. In addition to his work as a bank clerk, he translated the works of such important Czech authors as Otokar Březina, J. S. Machar, and Tomáš G. Masaryk into German. The book is devoted to Saudek’s biography and deals with his translating and publishing activities as well as his role as a mediator between the region and the city, and between German-language and Czech culture, in a broader historical context.

Klasifikace

  • Druh

    B - Odborná kniha

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60206 - Specific literatures

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GA18-06264S" target="_blank" >GA18-06264S: Nalezen v překladu. Emil Saudek a židovsko-česko-německé interakce v "kreativním prostředí" Vídně</a><br>

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • ISBN

    978-3-412-52495-1

  • Počet stran knihy

    382

  • Název nakladatele

    Böhlau

  • Místo vydání

    Köln

  • Kód UT WoS knihy