Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Alexander Blok's Poem "The Twelve" in the Czech Milieu

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10428692" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10428692 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=mgZTwVy~Fj" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=mgZTwVy~Fj</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.1075/babel.00210.kit" target="_blank" >10.1075/babel.00210.kit</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Poema A.Bloka ((Dvenadcat}} v češskoj srede

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Text srovnává starší Mathesiově překlad Blokových Dvanácti s jeho novější verzí z pera Lubora Kasala. Klade si rovněž obecnější otázky související s možnostmi překladu a modernizace překladu, a obecně s limity překladu veršů v rusko-českém jazykovém plánu.

  • Název v anglickém jazyce

    Alexander Blok's Poem "The Twelve" in the Czech Milieu

  • Popis výsledku anglicky

    This paper consists of confrontational analysis of two Czech translations of Alexander Blok&apos;s famous poem The Twelve into Czech. Focusing on two translations, one by Bohumil Mathesius from 1925, which was considered canonical for many generations of Czech readers, and the most recent by Lubor Kasal from 2016, this study tries to ascertain which translation is more accurate and closer to Russian original; which flaws and mistakes from the viewpoint of stylistics and semantics were not avoided by both of the translators; and whether the Czech translation can render the Czech audience the same aesthetic experience as have the readers of the Russian original.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Babel

  • ISSN

    0521-9744

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2021

  • Číslo periodika v rámci svazku

    67:2

  • Stát vydavatele periodika

    NL - Nizozemsko

  • Počet stran výsledku

    13

  • Strana od-do

    127-139

  • Kód UT WoS článku

    000660243900001

  • EID výsledku v databázi Scopus