Samuel Beckett's The North
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F21%3A10430783" target="_blank" >RIV/00216208:11210/21:10430783 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=IMuCxsJqvK" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=IMuCxsJqvK</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.3366/jobs.2021.0340" target="_blank" >10.3366/jobs.2021.0340</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Samuel Beckett's The North
Popis výsledku v původním jazyce
This essay closely inspects the manuscript cluster relating to The North (held by the Beckett International Foundation, University of Reading) to provide insight into Beckett's collaboration with Enitharmon Press and its publisher, Alan Clodd, on an eponymous livre d'artiste illustrated with three etchings by Avikdor Arikha. It outlines the intricate publication details of a short excerpt from (then unfinished) Le Dépeupleur, which was the first part of the late prose text to be translated by Beckett into English. With the help of Beckett's published and unpublished correspondence with Clodd, Arikha, and Barbara Bray in particular, the essay traces the translation process of both The North and what was to become The Lost Ones. Extending over several months, the translation of the short novel gave Beckett considerable trouble and, as appears from his letters to Bray, her involvement in it was tangible. Beckett's linguistic choices surrounding the image of a crouching woman at the centre of this limited-edition artist's book and the English title of the master text, The Lost Ones, are also considered in relation to other art forms, namely Auguste Rodin's Dante-inspired La porte de l'enfer and the statue extracted from it, La femme accroupie. In addition to that, the publication particulars of the Calder & Boyars edition of The Lost Ones (1972) are discussed in parallel to those of Clodd's The North (1973), unearthing the differences between the two translations as well as contractual obligations that shaped them.
Název v anglickém jazyce
Samuel Beckett's The North
Popis výsledku anglicky
This essay closely inspects the manuscript cluster relating to The North (held by the Beckett International Foundation, University of Reading) to provide insight into Beckett's collaboration with Enitharmon Press and its publisher, Alan Clodd, on an eponymous livre d'artiste illustrated with three etchings by Avikdor Arikha. It outlines the intricate publication details of a short excerpt from (then unfinished) Le Dépeupleur, which was the first part of the late prose text to be translated by Beckett into English. With the help of Beckett's published and unpublished correspondence with Clodd, Arikha, and Barbara Bray in particular, the essay traces the translation process of both The North and what was to become The Lost Ones. Extending over several months, the translation of the short novel gave Beckett considerable trouble and, as appears from his letters to Bray, her involvement in it was tangible. Beckett's linguistic choices surrounding the image of a crouching woman at the centre of this limited-edition artist's book and the English title of the master text, The Lost Ones, are also considered in relation to other art forms, namely Auguste Rodin's Dante-inspired La porte de l'enfer and the statue extracted from it, La femme accroupie. In addition to that, the publication particulars of the Calder & Boyars edition of The Lost Ones (1972) are discussed in parallel to those of Clodd's The North (1973), unearthing the differences between the two translations as well as contractual obligations that shaped them.
Klasifikace
Druh
J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science
CEP obor
—
OECD FORD obor
60205 - Literary theory
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/EF16_019%2F0000734" target="_blank" >EF16_019/0000734: Kreativita a adaptabilita jako předpoklad úspěchu Evropy v propojeném světě</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2021
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Journal of Beckett Studies
ISSN
0309-5207
e-ISSN
1759-7811
Svazek periodika
30
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
GB - Spojené království Velké Británie a Severního Irska
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
188-204
Kód UT WoS článku
000692540700005
EID výsledku v databázi Scopus
—