Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

PARALLEL CORPUS INTERCORPIN THE PROCESS OF ESTABLISHING POLISH-RUSSIAN PAIRS OF METAOPERATORS

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F22%3A10456542" target="_blank" >RIV/00216208:11210/22:10456542 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=EpoV18lQmw" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=EpoV18lQmw</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.31261/pr.12887" target="_blank" >10.31261/pr.12887</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    Parallelnyj korpus InterCorp v processe ustanovlenija polsko-russkich par metaorepatorov

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Nastojaščaja statja posvjaščena opisaniju vozmožnostej, kotorye predostavljajutsja parallelnym korpusom InterCorp pri perevode polskich metaoperatorov na russkij jazyk i obnaruženiju v tekstach analogičnych russkich konstrukcij. Avtor obsuždaet vopros o traktovke ponjatij reprodukt, mnogoleksemnaja edinica i frazema v trudach polskich lingvistov, kotorye vsë bolše podčërkivajut neobchodimost pomeščenija v odnojazyčnych i mnogojazyčnych slovarjach upomjanutych obrazovanij. Osobennoe vnimanie obraščaetsja na predostavlennye Vojcechom Chlebdoj metaoperatory, kotorye služat vspomogatelnym instrumentom v processe izvlečenija iz tekstov vosproizvodimych sverchleksemnych obrazovanij. Opisyvajutsja vozmožnosti i resursy polskich i russkich kollekcij, soderžaščichsja v korpuse InterCorp, a zatem provoditsja analiz vybrannych metaoperatorov raznych kategorij.

  • Název v anglickém jazyce

    PARALLEL CORPUS INTERCORPIN THE PROCESS OF ESTABLISHING POLISH-RUSSIAN PAIRS OF METAOPERATORS

  • Popis výsledku anglicky

    The article describes the possibilities offered by the parallel corpus InterCorp in the process of translating Polish metaoperators into Russian and searches in the texts the analogous Russian word constructions. The author raises the problem of the interpretation of such concepts as reproduct, multiword unit and phrase in the publications of Polish linguists who more often emphasize the need to define the above-mentioned units by mono and multilingual dictionaries. The article refers to the metaoperators proposed by Wojciech Chlebda, which are used as an auxiliary tool in the search process from reproducible texts of multiword units. The possibilities and resources of Polish and Russian collections included in the InterCorp corpus were described, and then selected meta-operators of various categories were analyzed. The article describes the possibilities and resources of Polish and Russian collections included in the InterCorp corpus and then selected metaoperators of various categories were analyzed.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2022

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Przegl?d rusycystyczny

  • ISSN

    0137-298X

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2022

  • Číslo periodika v rámci svazku

    177

  • Stát vydavatele periodika

    PL - Polská republika

  • Počet stran výsledku

    20

  • Strana od-do

    195-214

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85129501419