Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Přítomnost zahraničních studentů na tlumočnických seminářích – (ne)výhody tzv. narušené direkcionality

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10475719" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10475719 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=1ARTYlPL3V" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=1ARTYlPL3V</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2023.34" target="_blank" >10.14712/24646830.2023.34</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Přítomnost zahraničních studentů na tlumočnických seminářích – (ne)výhody tzv. narušené direkcionality

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Cílem našeho článku je pojednat o některých problémech vyplývajících z skutečnosti, že tlumočnické kurzy na Ústavu translatologie (Univerzita Karlova, Praha, Česko) navštěvují studenti, jejichž mateřským jazykem není čeština (studenti dvouoborového studia z Universität Leipzig nebo přijíždějící studenti v rámci programu Erasmus+).Na základě výsledků akčního výzkumu provedeného ve dvou různých tlumočnických kurzech popisujeme, jaké výzvy tato nestandardní situace pro učitele představuje a jak je třeba přizpůsobit výukové metody, jaké důsledky má tato narušená direkcionalita e na hodnocení studentů, jak může kombinace studentů s různými mateřskými jazyky obohatit výuku tlumočení a jejich účastníky a jaké výhody to přináší pro interakci mezi učitelem a studentem a mezi studenty navzájem.

  • Název v anglickém jazyce

    Interpreting Seminars Attended by Foreign Students

  • Popis výsledku anglicky

    The aim of this paper is to discuss some of the challenges resulting from the fact that interpreting classes at the Institute of Translation Studies (Charles University, Prague, Czechia) are attended by students whose mother tongue is not Czech (double degree students from Universität Leipzig or Erasmus+ incoming students). Drawing on the results of action research conducted in two different interpreting courses, we describe the challenges that this non-standard situation represents for the teacher, how teaching methods need to be adapted, what implications this distorted directionality has on student assessment, how this combination of students with different mother tongues can enrich interpreting seminars and their participants, and what benefits it brings to the interaction between teacher and student and among students.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Acta Universitatis Carolinae. Philologica

  • ISSN

    0567-8269

  • e-ISSN

    2464-6830

  • Svazek periodika

    2023

  • Číslo periodika v rámci svazku

    3

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    37-48

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus