Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Towards a corpus-based Italian-Czech phraseological dictionary

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10476257" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10476257 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://doi.org/10.3726/b20316" target="_blank" >https://doi.org/10.3726/b20316</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b20316" target="_blank" >10.3726/b20316</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    italština

  • Název v původním jazyce

    Verso un dizionario fraseologico italiano-ceco basato sui corpora

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Il contributo presenta il progetto di un dizionario fraseologico italo-ceco basato sui corpora che viene realizzato con un importante aiuto degli studenti di laurea magistrale e dei dottorandi del Dipartimento di Italianistica dell&apos;Universita Carlo IV di Praga. Nel testo, oltre a una breve panoramica delle opere fraseografiche moderne italiane e ceche, viene illustrata la metodologia usata, specialmente il criterio frequenziale che ci permette, grazie all&apos;analisi dei grandi corpora di italiano scritto (ItWac, CORIS), di identificare le locuzioni idiomatiche realmente in uso nell&apos;italiano attuale, e le fonti adoperate per la ricerca e la verifica degli equivalenti cechi (corpus parallelo InterCorp, dizionari bilingue, dizionari fraseologici, thesauri). Vengono inoltre discussi i problemi legati alla metodologia e commentati alcuni interessanti risultati dell&apos;analisi dei corpora italiani, relativi alla frequenza delle singole locuzioni, alle loro variazioni e all&apos;uso nel contesto.

  • Název v anglickém jazyce

    Towards a corpus-based Italian-Czech phraseological dictionary

  • Popis výsledku anglicky

    The chapter presents the project of a corpus-based Italian-Czech dictionary of idioms realized with important help from MA and PhD students of the Department of Italian Studies at Charles University in Prague. After a brief survey of the most important Italian and Czech idiom dictionaries, published in the last decades, the employed methodology is described, especially the frequency criterion allowing to identify, thanks to the analysis of a large corpus of written Italian (ItWac, CORIS), idiomatic phrases really used in contemporary Italian, as well as the sources for searching and verifying Czech equivalents (parallel corpus InterCorp, bilingual dictionaries, dictionaries of idioms, thesauruses). The problems related to the methodology and some interesting results of the corpus analysis, connected with the frequency of particular idioms, their variations and use in the context, are discussed too.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Alle radici della fraseologia europea

  • ISBN

    978-3-0343-4645-0

  • Počet stran výsledku

    19

  • Strana od-do

    325-343

  • Počet stran knihy

    614

  • Název nakladatele

    Peter Lang

  • Místo vydání

    Lausanne

  • Kód UT WoS kapitoly