Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Literary translationas communication between cultures: interchange between Czechia and México

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10477271" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10477271 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=BHPYV9a8d" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=BHPYV9a8d</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.4951" target="_blank" >10.21814/diacritica.4951</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    španělština

  • Název v původním jazyce

    Traducción literariacomo la comunicación entre culturas: intercambio entre Chequia y México

  • Popis výsledku v původním jazyce

    El objetivo de este artículo es presentar la investigación historiográfica de las traducciones de la literatura checa al español publicadas en México, o sea, la traducción literaria de una lengua minoritaria (checo) a una lengua mayoritaria (español) como parte de la comunicación entre dos culturas (a primera vista) lejanas. En la primera parte, se explican bases teóricas y métodos empleados para el estudio historiográfico de las traducciones literarias basado en la búsqueda bibliográfica y análisis paratextual. Los resultados se presentan en dos secciones, primero, en forma de fragmentos de entrevistas con los traductores de los libros que forman parte de nuestro corpus. Esta fuente testimonial sirve para la posterior reflexión acerca de las cuestiones referentes a la sociología de la producción de la traducción literaria en México. En la segunda parte de los resultados, se expone un panorama comparativo, tanto cuantitativo como cualitativo, de las traducciones checo-mexicanas y mexicano-checas publicadas hastael año 2019. La finalidad es utilizar los datos obtenidos para observar el intercambio literario a través de las traducciones e identificar las particularidades de la producción de las traducciones de obras checas en México.

  • Název v anglickém jazyce

    Literary translationas communication between cultures: interchange between Czechia and México

  • Popis výsledku anglicky

    This article aims to present the historiographical research of translations of Czech literature into Spanish published in Mexico, i.e.,the literary translation from a minority language (Czech) into a majority language (Spanish) as part of the communication between two (apparently at first sight) distant cultures. In the first part, theoretical bases and methods used for the historiographical study of literary translations based on bibliographical research and paratextual analysis are explained. The results are presented in two sections, first, in the form of fragments of interviews with the translators of the books that form part of our corpus. This testimonial source is usedfor the subsequent reflection on the sociology of literary translation production in Mexico. The second part of the results presents a comparative overview, both quantitative and qualitative, of Czech-Mexican and Mexican-Czech translations published up to2019. The aim is to use the data to observe the literary exchange through translations and to identify the particularities of the production of translations of Czech works in Mexico.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>SC</sub> - Článek v periodiku v databázi SCOPUS

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Diacrítica

  • ISSN

    0870-8967

  • e-ISSN

    2183-9174

  • Svazek periodika

    37

  • Číslo periodika v rámci svazku

    3

  • Stát vydavatele periodika

    PT - Portugalská republika

  • Počet stran výsledku

    16

  • Strana od-do

    137-152

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus

    2-s2.0-85183994001