A mountain of mistakes: binominal constructions with metaphorical classifiers in Italian, Polish and Russian
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10479007" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10479007 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=LgZ1jtAnP-" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=LgZ1jtAnP-</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.26493/2350-5443.11(1)11-31" target="_blank" >10.26493/2350-5443.11(1)11-31</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
italština
Název v původním jazyce
Una montagna di errori: costruzioni binominali con classificatori metaforici in italiano, polacco e russo
Popis výsledku v původním jazyce
Lo studio presenta un'analisi contrastiva italo-polacco-russa delle costruzioni binominali sinistrorse del tipo [N1 di N2] composte dal classificatore metaforico It. Montagna, Pol. Gora, Russ. gora 'montagna'. Lo scopo principale dello studio è descrivere e confrontare le proprieta semantiche e strutturali di tale costruzione da una prospettiva cognitivo-funzionale e basata sull'uso. Un approccio contrastivo e corpus-based consente di verificare come il La metafora DELLA MONTAGNA è espressa nelle tre lingue e per descrivere somiglianze e differenze interlinguistiche rispetto alla sua espressione linguistica. Nonostante una sostanziale somiglianza delle mappature figurative, i nostri risultati mostrano che la metafora è grammaticalizzata in misura abbastanza diversa nelle lingue esaminate, risultando molto più saliente e diffusa in italiano che in polacco e russo.
Název v anglickém jazyce
A mountain of mistakes: binominal constructions with metaphorical classifiers in Italian, Polish and Russian
Popis výsledku anglicky
The study presents a contrastive Italian-Polish-Russian analysis of the left-headed binominal constructions of the type [N1 of N2] composed of the metaphorical classifier It. montagna, Pol. góra, Russ. gora 'mountain'. The main aim of the study is to describe and compare semantic and structural properties of such a construction from a cognitive-functional and usage-based perspective. A contrastive and corpus-based approach makes it possible to verify how the MOUNTAIN metaphor is expressed in the three languages and to describe cross-linguistic similarities and differences with respect to its linguistic expression. Despite a basic similarity of the figurative mappings, our findings show that the metaphor is grammaticalized to quite different degrees in the examined languages, resulting far more salient and spread in Italian than in Polish and Russian.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Studia universitatis hereditati
ISSN
2350-5443
e-ISSN
2350-5443
Svazek periodika
2
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
SI - Slovinská republika
Počet stran výsledku
22
Strana od-do
11-32
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—