Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

A mountain of mistakes: binominal constructions with metaphorical classifiers in Italian, Polish and Russian

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11210%2F23%3A10479007" target="_blank" >RIV/00216208:11210/23:10479007 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=LgZ1jtAnP-" target="_blank" >https://verso.is.cuni.cz/pub/verso.fpl?fname=obd_publikace_handle&handle=LgZ1jtAnP-</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.26493/2350-5443.11(1)11-31" target="_blank" >10.26493/2350-5443.11(1)11-31</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    italština

  • Název v původním jazyce

    Una montagna di errori: costruzioni binominali con classificatori metaforici in italiano, polacco e russo

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Lo studio presenta un&apos;analisi contrastiva italo-polacco-russa delle costruzioni binominali sinistrorse del tipo [N1 di N2] composte dal classificatore metaforico It. Montagna, Pol. Gora, Russ. gora &apos;montagna&apos;. Lo scopo principale dello studio è descrivere e confrontare le proprieta semantiche e strutturali di tale costruzione da una prospettiva cognitivo-funzionale e basata sull&apos;uso. Un approccio contrastivo e corpus-based consente di verificare come il La metafora DELLA MONTAGNA è espressa nelle tre lingue e per descrivere somiglianze e differenze interlinguistiche rispetto alla sua espressione linguistica. Nonostante una sostanziale somiglianza delle mappature figurative, i nostri risultati mostrano che la metafora è grammaticalizzata in misura abbastanza diversa nelle lingue esaminate, risultando molto più saliente e diffusa in italiano che in polacco e russo.

  • Název v anglickém jazyce

    A mountain of mistakes: binominal constructions with metaphorical classifiers in Italian, Polish and Russian

  • Popis výsledku anglicky

    The study presents a contrastive Italian-Polish-Russian analysis of the left-headed binominal constructions of the type [N1 of N2] composed of the metaphorical classifier It. montagna, Pol. góra, Russ. gora &apos;mountain&apos;. The main aim of the study is to describe and compare semantic and structural properties of such a construction from a cognitive-functional and usage-based perspective. A contrastive and corpus-based approach makes it possible to verify how the MOUNTAIN metaphor is expressed in the three languages and to describe cross-linguistic similarities and differences with respect to its linguistic expression. Despite a basic similarity of the figurative mappings, our findings show that the metaphor is grammaticalized to quite different degrees in the examined languages, resulting far more salient and spread in Italian than in Polish and Russian.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Studia universitatis hereditati

  • ISSN

    2350-5443

  • e-ISSN

    2350-5443

  • Svazek periodika

    2

  • Číslo periodika v rámci svazku

    1

  • Stát vydavatele periodika

    SI - Slovinská republika

  • Počet stran výsledku

    22

  • Strana od-do

    11-32

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus