Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216208%3A11320%2F25%3ADBA3SLRJ" target="_blank" >RIV/00216208:11320/25:DBA3SLRJ - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14781700.2023.2282581" target="_blank" >https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/14781700.2023.2282581</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2023.2282581" target="_blank" >10.1080/14781700.2023.2282581</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation
Popis výsledku v původním jazyce
This article focuses on the conceptual representation of 'the translator' and 'translation' in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies of work: (a) existing theorizations of conceptualizations of 'the translator' and 'translation', and (b) research on social media as a computational, discursive, and performative space in which people construct identity configurations in relation to broader social and ideological discourses. The article focuses on how concepts of translators and translation are enlisted in these processes, and the theoretical framework developed is illustrated by a corpus-assisted critical discourse analysis of a sample of 2,639 tweets relating to the 2021 debate on Amanda Gorman's translators, focusing on how discourses from the traditional news media are invoked by the sharing of links, and how the tweets themselves discursively construct translation and translators.
Název v anglickém jazyce
Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation
Popis výsledku anglicky
This article focuses on the conceptual representation of 'the translator' and 'translation' in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies of work: (a) existing theorizations of conceptualizations of 'the translator' and 'translation', and (b) research on social media as a computational, discursive, and performative space in which people construct identity configurations in relation to broader social and ideological discourses. The article focuses on how concepts of translators and translation are enlisted in these processes, and the theoretical framework developed is illustrated by a corpus-assisted critical discourse analysis of a sample of 2,639 tweets relating to the 2021 debate on Amanda Gorman's translators, focusing on how discourses from the traditional news media are invoked by the sharing of links, and how the tweets themselves discursively construct translation and translators.
Klasifikace
Druh
J<sub>imp</sub> - Článek v periodiku v databázi Web of Science
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
—
Ostatní
Rok uplatnění
2024
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
TRANSLATION STUDIES
ISSN
1478-1700
e-ISSN
1751-2921
Svazek periodika
2024
Číslo periodika v rámci svazku
2024-02-17
Stát vydavatele periodika
US - Spojené státy americké
Počet stran výsledku
25
Strana od-do
1-25
Kód UT WoS článku
001163010400001
EID výsledku v databázi Scopus
—