Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Czech Literary Translation Histories 1918 ? 2010: A Quantitative Perspective

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00059715" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00059715 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    angličtina

  • Název v původním jazyce

    Czech Literary Translation Histories 1918 ? 2010: A Quantitative Perspective

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Globally speaking, translation history is an area of study which aims on indexing and reviewing selected past translations from both quantitative and qualitative point of view and thus attempts to uncover links that connect translators' work to various social, cultural, and historical variables. The process of such a study encompasses a number of steps from raw data collection and database building to statistical analyses and in-depth interpretation. Following a similar research pattern, this paper presents one of the first attempts on a data-driven overview of English-to-Czech literary translation (published books only) of the period between 1918 and 2010. The study draws data from a vast, newly-established database of Czech literary translation whichhas been assembled over the last four years, as one of the main outputs of a PhD research project funded by the Czech Science Foundation.

  • Název v anglickém jazyce

    Czech Literary Translation Histories 1918 ? 2010: A Quantitative Perspective

  • Popis výsledku anglicky

    Globally speaking, translation history is an area of study which aims on indexing and reviewing selected past translations from both quantitative and qualitative point of view and thus attempts to uncover links that connect translators' work to various social, cultural, and historical variables. The process of such a study encompasses a number of steps from raw data collection and database building to statistical analyses and in-depth interpretation. Following a similar research pattern, this paper presents one of the first attempts on a data-driven overview of English-to-Czech literary translation (published books only) of the period between 1918 and 2010. The study draws data from a vast, newly-established database of Czech literary translation whichhas been assembled over the last four years, as one of the main outputs of a PhD research project funded by the Czech Science Foundation.

Klasifikace

  • Druh

    O - Ostatní výsledky

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2012

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů