Český překlad antických her : Quo Vadis?
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F12%3A00061290" target="_blank" >RIV/00216224:14210/12:00061290 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Český překlad antických her : Quo Vadis?
Popis výsledku v původním jazyce
Článek podává stručný přehled vývoje překladu antických (řeckých a římských) divadelních her do češtiny. V poslední části autorka detailněji analyzuje překladatelskou metodu vybraných překladatelů zejména střední a mladší generace.
Název v anglickém jazyce
Czech translation of ancient drama : Quo Vadis?
Popis výsledku anglicky
The article gives a short survey of the history of Czech translation of ancient (Greek and Roman) drama. Then, it analyses the translating methods of particular translators mainly of the middle and young generations.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AL - Umění, architektura, kulturní dědictví
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2012
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Theatralia/Yorick
ISSN
1803-845X
e-ISSN
—
Svazek periodika
roč. 15
Číslo periodika v rámci svazku
č. 1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
15
Strana od-do
136-150
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—