Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Tense and aspect in Italian and Czech. Interference and language learning

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F21%3A00123133" target="_blank" >RIV/00216224:14210/21:00123133 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b18919" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.3726/b18919</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.3726/b18919" target="_blank" >10.3726/b18919</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    italština

  • Název v původním jazyce

    Il tempo e l'aspetto verbale in italiano e in ceco. Interferenza e apprendimento linguistico

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Lo studio ha come obiettivo l’analisi delle categorie del tempo e dell’aspetto verbale del ceco e dell’italiano viste in un’ottica comparativa. Dopo aver colto i fattori di contatto e di distanziamento fra il sistema romanzo e quello slavo, gli elementi di interferenza sono esaminati attraverso l’osservazione di un corpus di testi narrativi elaborati da apprendenti cechi e slovacchi di italiano L2. Dalle ricorrenze e dalle modalità di interferenza, risulta evidente come i discenti utilizzino le costruzioni proprie della L1, basate sull’aspetto perfettivo e imperfettivo e su una ridotta espressione della deissi semplice e complessa. Il ceco considera, infatti, l’azione espressa dal verbo in rapporto alla sua conclusione (forma perfettiva) o in rapporto al suo svolgimento o iterazione (forma imperfettiva) e questo a discapito di una più articolata flessione del tempo verbale. Nei dati presi in esame si assiste all’abuso dell’imperfetto e del passato prossimo e all’incapacità di gestire la concordanza dei tempi in frasi complesse. In sostanza, per i discenti di lingua slava il tratto saliente è la durata e non l’ancoraggio deittico a un punto preciso dell’azione. Questo sembra essere lo spazio nel quale si manifesta il maggiore livello di interferenza della L1 sull’italiano. In una prospettiva anche didattica, il rimando alla deissi temporale e ai tempi deittico-anaforici (e quindi su base testuale) renderebbe comprensibile il funzionamento e le motivazioni, anche semantiche, del sistema verbale italiano, in modo da superare le difficoltà linguistiche degli apprendenti.

  • Název v anglickém jazyce

    Tense and aspect in Italian and Czech. Interference and language learning

  • Popis výsledku anglicky

    The paper deals with the analysis of the categories of tense and aspect in Czech and Italian in a comparative perspective. Specifically, these elements are observed through a corpus of narrative texts written by Czech and Slovak learners of Italian as L2. Considering the occurrences and the procedures of interference, the results show that learners use the structures belonging to their L1, based on perfectiveness and imperfectiveness and on a reduced reference to simple and complex deixis. Actually, Czech language considers the action expressed by verbs in accordance with its conclusion (perfectivity) or its progression and iterativity (imperfectivity), determining a disadvantage to the development of tense inflection. Data prove the abuse of imperfetto and passato prossimo and the unsuccessful management of the tense consistency in contexts of complex subordination. For Slav learners the prominent trait is the duration and not the deictic connection to a specific moment of the action. This seems to be the area where the level of interference of the L1 on the Italian verbal system is stronger. In an educational perspective, the reference to temporal deixis and to textual complexity could be helpful to acquire the morpho-syntactic principles and the semantic motivations of the Italian verbal categories.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60202 - Specific languages

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2021

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Acquisizione e didattica dell'italiano : riflessioni linguistiche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato, vol. II

  • ISBN

    9783631861523

  • Počet stran výsledku

    20

  • Strana od-do

    695-714

  • Počet stran knihy

    1232

  • Název nakladatele

    Peter Lang

  • Místo vydání

    Berlin

  • Kód UT WoS kapitoly