Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

New unpredictables : translatological reading and visualisation

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F00216224%3A14210%2F23%3A00130499" target="_blank" >RIV/00216224:14210/23:00130499 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="https://eac.ac/publications/9782813004574" target="_blank" >https://eac.ac/publications/9782813004574</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.17184/eac.7072" target="_blank" >10.17184/eac.7072</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    francouzština

  • Název v původním jazyce

    Nouveaux imprévisibles : lecture traductologique et visualisation

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Face aux changements véhiculés par les nouveaux textes électroniques, au moment où ce qui est prévisible est en train de se muer, surtout pour les nouveaux lecteurs, en imprévisible et inversement, nous proposons pour la traduction une lecture dans un cadre ouvert, terme que nous expliciterons plus loin. Avec les étudiants en traduction, nous avons travaillé sur trois textes imprimés à des périodes différentes. Pour avoir accès à la totalité de l’information littéraire, il s’est avéré productif de lire à l’aide des techniques de la visualisation. Nous avons notamment opté pour les stratégies de la mise en scène et de la visualisation informatisée et iconographique.

  • Název v anglickém jazyce

    New unpredictables : translatological reading and visualisation

  • Popis výsledku anglicky

    In presence of the changements brought about by the new electronic texts, when the predictable inside is about to change, especially for new readers, in unpredictable and vice versa, we propose to translate in an open reading frame, terme which we explain below. We have worked with translation students on three printed texts, differents by their datation. To decode the totality of literary information, a reading supported by visualization techniques.has been found productive. We opted in particular for the strategies of staging and computerized and iconographic visualization.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60204 - General literature studies

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2023

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    Le prévisible et l’imprévisible Points de vue linguistiques, littéraires et didactiques

  • ISBN

    9782813004574

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    12

  • Strana od-do

    83-94

  • Název nakladatele

    Editions des archives contemporaines

  • Místo vydání

    Paris

  • Místo konání akce

    Pécs (Maďarsko)

  • Datum konání akce

    1. 1. 2019

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku