Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

'Soul' in the semiotic sphere of phraseology (notes on a comparative study of the Czech and Belarusian languages)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F44555601%3A13430%2F16%3A43887502" target="_blank" >RIV/44555601:13430/16:43887502 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

    <a href="http://www.idildergisi.com/rus/arsiv.php#dergi" target="_blank" >http://www.idildergisi.com/rus/arsiv.php#dergi</a>

  • DOI - Digital Object Identifier

    <a href="http://dx.doi.org/10.7816/idil-05-20-01" target="_blank" >10.7816/idil-05-20-01</a>

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    'Dusha' v semiosfere frazeologii (komparativnyj rakurs: cheshskij vs. belarusskij jazyki)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Stat'ja v komparativnom plane predstavljaet frazeologizmy dvuh slavjanskih jazykov: cheshskogo i belarusskogo. Analiz frazeologicheskih jedinic s komponentom dusha ukazyvaet na ih ocenochnuju funkciju, vyrazhajushhuju ocenku sebja i drugogo, a takzhe perehod v neizvedannyj mir (smert'). Tematicheskie gruppy frazeologizmov so slovom dusha v dvuh jazykah kvantitativno razlichny. V belarusskom jazyke ih kolichestvo v dva raza prevyshaet analogichnyj cheshskij fond, polnyh ekvivalentov obnaruzhivaetsja malo. Avtory stat'i prihodjat k vyvodu, chto kvantitativnaja assimetrija frazeologizmov s komponentom dusha v rassmotrennyh jazykah mozhet byt' obuslovlena mestom religii v nacional'nyh kul'turah.

  • Název v anglickém jazyce

    'Soul' in the semiotic sphere of phraseology (notes on a comparative study of the Czech and Belarusian languages)

  • Popis výsledku anglicky

    The article explores comparison of idioms in two Slavic languages: the Czech and the Belarusian. It analyzes phraseological units that include a 'soul' component. Examples that are being explored here serve a purpose of evaluation, they evaluate each other, and present transformation to the unknown world, such as death. Thematic groups of idioms with a word 'soul' present us with various forms in both languages. In the Belarusian language their number is twice greater than in Czech. In these languages, we can find a small number of complete equivalents. Authors come to conclusion that quantitative asymmetry of idioms with a word 'soul' in two Slavic languages can be based on the place of religion in the national culture.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    S - Specificky vyzkum na vysokych skolach

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2016

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Idil Sanat ve Dil Dergisi [Idil]

  • ISSN

    2146-9903

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    2016

  • Číslo periodika v rámci svazku

    Volume 5, Issue 20 Winter II

  • Stát vydavatele periodika

    TR - Turecká republika

  • Počet stran výsledku

    18

  • Strana od-do

    1-18

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus