On database representation of dictionaries
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F47813059%3A19240%2F18%3AA0000310" target="_blank" >RIV/47813059:19240/18:A0000310 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://dx.doi.org/10.5593/sgem2018/2.1/S07.078" target="_blank" >http://dx.doi.org/10.5593/sgem2018/2.1/S07.078</a>
DOI - Digital Object Identifier
<a href="http://dx.doi.org/10.5593/sgem2018/2.1/S07.078" target="_blank" >10.5593/sgem2018/2.1/S07.078</a>
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
On database representation of dictionaries
Popis výsledku v původním jazyce
Most of bilingual or multilingual dictionaries, especially the printed ones can be represented as a simple relational database with two relations with cardinality 1:N for each side of the dictionary. This database structure is actually sufficient if the user needs only word to word translation and if they are experienced enough to choose a proper translation from mostly many synonyms. One step forward is a contextual dictionary. The translation is influenced by the context of the word, what can make the translation more precise compare to simple word to word translation. The database of this kind of dictionaries is mostly based on various previously translated texts like official documents, multilingual webpages, etc., and the translation is presented as two pieces of the corresponding texts in both languages. The user is able to check the translation in a wider context of presenting texts. However, the pieces of text may not be always correspondent and the translation is misleading. In this paper, we present model of database representing bilingual dictionary. Our model derives benefits from both mentioned models and it suppresses the disadvantages. The main idea is to focus on the translated word, which is additionally complemented by left or/and right context. Such translation can be easily supported and verified in linguistic corpora if there are any for considering languages.
Název v anglickém jazyce
On database representation of dictionaries
Popis výsledku anglicky
Most of bilingual or multilingual dictionaries, especially the printed ones can be represented as a simple relational database with two relations with cardinality 1:N for each side of the dictionary. This database structure is actually sufficient if the user needs only word to word translation and if they are experienced enough to choose a proper translation from mostly many synonyms. One step forward is a contextual dictionary. The translation is influenced by the context of the word, what can make the translation more precise compare to simple word to word translation. The database of this kind of dictionaries is mostly based on various previously translated texts like official documents, multilingual webpages, etc., and the translation is presented as two pieces of the corresponding texts in both languages. The user is able to check the translation in a wider context of presenting texts. However, the pieces of text may not be always correspondent and the translation is misleading. In this paper, we present model of database representing bilingual dictionary. Our model derives benefits from both mentioned models and it suppresses the disadvantages. The main idea is to focus on the translated word, which is additionally complemented by left or/and right context. Such translation can be easily supported and verified in linguistic corpora if there are any for considering languages.
Klasifikace
Druh
D - Stať ve sborníku
CEP obor
—
OECD FORD obor
10201 - Computer sciences, information science, bioinformathics (hardware development to be 2.2, social aspect to be 5.8)
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/LQ1602" target="_blank" >LQ1602: IT4Innovations excellence in science</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)<br>S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2018
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název statě ve sborníku
International Multidisciplinary Scientific GeoConference Surveying Geology and Mining Ecology Management, SGEM
ISBN
9786197408393
ISSN
1314-2704
e-ISSN
—
Počet stran výsledku
8
Strana od-do
611-618
Název nakladatele
International Multidisciplinary Scientific Geoconference
Místo vydání
Sofia
Místo konání akce
Albena
Datum konání akce
2. 7. 2018
Typ akce podle státní příslušnosti
WRD - Celosvětová akce
Kód UT WoS článku
—