Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Professional translation in theory and practice

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12110%2F13%3A43885936" target="_blank" >RIV/60076658:12110/13:43885936 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    němčina

  • Název v původním jazyce

    Fachübersetzen in Theorie und Praxis

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Der Beitrag widmet sich dem Fachübersetzen sowohl vom theoretischen als auch vom praktischen Gesichtspunkt aus. Es werden ein paar neue theoretische Konzeptionen vorgestellt, die sich mit dem Fachübersetzen und den fachtextuellen Spezifika befassen. Durch praktische Beispiele wird belegt, welche Anforderungen an die Übersetzer bezüglich der Sprachen- und Fachkompetenz gestellt werden und welchen die Fachkompetenz betreffenden Problemen die Übersetzer in der Praxis begegnen können. Besondere Aufmerksamkeit wird den Fällen gewidmet, wo man in der Zielsprache explizieren muss.

  • Název v anglickém jazyce

    Professional translation in theory and practice

  • Popis výsledku anglicky

    The paper deals with professional translations from both theoretical and practical point of view. It presents several new theoretical concepts that deal with technical language translation and specific features of technical texts. Practical examples showwhat requirements are placed on the translator in the field of language and professional skills, and what issues regarding the professional competence the translators may encounter. Particular attention is paid to cases where it is necessary to explicate in the target language.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    N - Vyzkumna aktivita podporovana z neverejnych zdroju

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Translation in Theorie und Praxis

  • ISBN

    978-3-631-62903-1

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    55-64

  • Počet stran knihy

    276

  • Název nakladatele

    Peter Lang

  • Místo vydání

    Frankfurt am Main

  • Kód UT WoS kapitoly