Cross-cultural professional language competence
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12110%2F14%3A43889833" target="_blank" >RIV/60076658:12110/14:43889833 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
Transkulturelle Fachsprachenkompetenz
Popis výsledku v původním jazyce
Der Beitrag widmet sich dem äußerst aktuellen Thema, das die transkulturelle Kompetenz im beruflichen Umfeld darstellt. Man versucht, die Transkultur von verschiedenen Blickwinkeln aus zu beleuchten, nicht nur als rein kulturelles Phänomen, sondern in der breiten Auffassung der interkulturellen Dimension, die auch die fachliche Sphäre einbezieht. Man befasst sich mit dem Verhältnis der Kultur und Sprache als ihrer Widerspiegelung mit den Spezifika des fachlichen Dialogs und nicht zuletzt mit der Rolle der Übersetzer/Dolmetscher als Vermittler in der transkulturellen Kommunikation. Der Schwerpunkt des Beitrags konzentriert sich auf die transkulturelle Kommunikation im beruflichen, konkret medizinischen Bereich. Man versucht zu zeigen, über welche Kompetenzen man verfügen sollte, um die transkulturelle fachliche Kommunikation inkl. Translation als deren Bestandteil erfolgreich bewältigen zu können.
Název v anglickém jazyce
Cross-cultural professional language competence
Popis výsledku anglicky
The paper deals with a very topical theme - cross-cultural skills in a professional environment. The author tries to analyze cross-culture from many different angles. She does not view it as a purely cultural phenomenon, but considers it in the context of the cross-cultural dimension, which also includes the professional sphere. It also deals with the way in which language reflects culture, the specific features of technical dialogue, and ultimately the role of the translator/interpreter as a mediator in cross-cultural communication. The main part of the paper focuses on cross-cultural communication in professional environments, specifically the healthcare environment. It attempts to demonstrate the competences a translator/interpreter should be equipped with to successfully handle translation (as a constituent of communication) and cross-cultural professional communication.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
V - Vyzkumna aktivita podporovana z jinych verejnych zdroju
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Translation und transkulturelle Kommunikation
ISBN
978-86-6153-250-4
Počet stran výsledku
12
Strana od-do
39-50
Počet stran knihy
292
Název nakladatele
Univerzitet u Beogradu, Filološki fakultet
Místo vydání
Srbsko
Kód UT WoS kapitoly
—