Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Néanmoins a nicméně - kontrastivní analýza konektorů v současné češtině a francouzštině

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F09%3A00011330" target="_blank" >RIV/60076658:12210/09:00011330 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Néanmoins a nicméně - kontrastivní analýza konektorů v současné češtině a francouzštině

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Argumentativní konektory jsou lexikální jednotky, které kromě funkce textově-strukturační indikují argumentativní orientaci spojovaných textových konstituentů. Jejich hodnota v jazyce je dána maticí rysů sémantické, syntaktické, textové a stylistické povahy. Ve studii provádíme srovnání hodnot českého konektoru nicméně a francouzského néanmoins, přičemž metodologicky odlišujeme postup komparace hodnot na úrovni langové a analýzu možností ekvivalence na úrovni parole. Oba konektory patří do paradigmatu koncesivních konektorů, vyznačují se analogickou etymologií a morfologickou stavbou, naší hypotézou tedy bylo, že i jejich hodnoty budou do značné míry analogické. Hypotéza se v mnoha ohledech potvrdila, přesto jsme konstatovali určité odlišnosti, zejménana úrovni sémantické a syntaktické. Tyto odlišnosti byly spolupodmíněny rozdílnou strukturací paradigmat koncesivních konektorů v češtině a francouzštině.

  • Název v anglickém jazyce

    Néanmoins and nicméně - contrastive analysis of connectives in the present-day French and Czech

  • Popis výsledku anglicky

    The argumentative connectives are lexical units that participate on the text structuration and mark the argumentative orientation of the sequences they connect. Their value in langue is constituted by a matrix of semantic, syntactic, textual and stylistic features. We insist on the difference between a contrastive analysis in langue and equivalence in parole. Our paper that deals with the connectives néanmoins and nicméně concerns only the comparison of values in langue. Both connectives belong to the paradigm of concessive connectives. Their etymology that we analyze in detail is similar; our hypothesis was that their value in French and in Czech would be analogical. Our hypothesis was confirmed in many aspects, but we pointed out some differences, mainly in the syntactic and semantic level. These differences were mostly due to the different structuration of the paradigm of the concessive connectives in French and in Czech.

Klasifikace

  • Druh

    J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

    <a href="/cs/project/GP405%2F08%2FP101" target="_blank" >GP405/08/P101: Kontrastivní analýza textových organizátorů v současné francouzštině a češtině</a><br>

  • Návaznosti

    P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2009

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název periodika

    Časopis pro moderní filologii

  • ISSN

    0862-8459

  • e-ISSN

  • Svazek periodika

    91

  • Číslo periodika v rámci svazku

    2

  • Stát vydavatele periodika

    CZ - Česká republika

  • Počet stran výsledku

    14

  • Strana od-do

  • Kód UT WoS článku

  • EID výsledku v databázi Scopus