Jidiš v židovském etnolektu a moderní židovská literární identita v Čechách
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F15%3A43890023" target="_blank" >RIV/60076658:12210/15:43890023 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Jidiš v židovském etnolektu a moderní židovská literární identita v Čechách
Popis výsledku v původním jazyce
Autor ve své knižní studii zaměřuje na analýzu slovní zásoby českého židovského etnolektu, a především na jeho jidišovou složku. Zaměřuje se na tzv. "jádrové výpůjčky" a upozaďuje tzv. "přejímky kulturní". Na daném materiálu zkoumá nejen substrátové prvky tohoto jazyka a jeho vliv na židovský etnolekt (balbos, barches, chamr, chavr, chavruse, košer, koved, mešuge, mišpoche, roše, schojre, šmé aj.), ale také adstrátové působení na český argot (balbous, chamr, kábr, lechem, lovoný aj.), či obecnou češtinu, resp. dialekty (balík, barches, chabrus, kábr, košer, mešuge, schoř, šmé aj.). Hlavní zdroj zde v případě adstrátu představuje Slovník nespisovné češtiny. Přínosem předkládané publikace je především informace etymologického charakteru týkající se jidiš, resp. židovské němčiny, poukázaní na významové a formální shody a rozdíly mluvy českých Židů a uživatelů argotu a obecné češtiny, resp. územně specifičtějších nářečí. Část knihy je věnována využití prvků židovského etnolektu v literatuř
Název v anglickém jazyce
Yiddish in Czech Jewish Ethnolect and Modern Jewish Literary Indentity in Czech Lands
Popis výsledku anglicky
The author's literary study focuses on the analysis of the vocabulary of Czech Jewish ethnolect and particularly its Yiddish element. He concentrates on so called "core loans" and disregards so called "cultural loans". The material is analysed not only in terms of the substrate elements of this language and its influence on Jewish ethnolect (balbos, barches, chamr, chavr, chavruse, košer, koved, mešuge, mišpoche, roše, schojre, šmé, etc.), but also in terms of the adstrate impact on Czech argot (balbous, chamr, kábr, lechem, lovoný, etc.), or Czech, or more precisely dialects (balík, barches, chabrus, kábr, košer, mešuge, schoř, šmé, etc.). As regards the adstrate, Slovník nespisovné češtiny/Dictionary of non-standard Czech serves as its main source. The merit of this publication consists in etymological information on Yiddish or more precisely, Jewish German, the reference to semantic and formal identities and differences in the language of Czech Jews and users of argot and Colloquial
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/EE2.3.30.0049" target="_blank" >EE2.3.30.0049: Rozvoj postdoktorandských pozic na JU</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-7422-445-4
Počet stran knihy
142
Název nakladatele
Nakladatelství Lidové noviny
Místo vydání
Praha
Kód UT WoS knihy
—