Czech equivalents of French causative constructions faire + infinitive: synthetic causatives
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F60076658%3A12210%2F15%3A43890044" target="_blank" >RIV/60076658:12210/15:43890044 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Équivalents tch?ques des constructions causatives françaises faire infinitif : le domaine des causatifs synthétiques
Popis výsledku v původním jazyce
Cet article a pour but d'analyser les équivalents tch?ques de la constructions causative française faire + infinitif. Cette construction française, en tant que moyen causatif assez universel et fréquent, nous permet d'identifier les contextes causatifs hétérog?nes du tch?que dans le corpus parall?le InterCorp. ? l'exception des cas o? ils sont exprimés par des non-causatifs, les équivalents tch?ques peuvent ?tre classés dans quatre groupes : les causatifs morphologiques, synthétiques, analytiques et phrastiques. Le corpus nous permet également de constater a quelle fréquence sont employés les moyens causatifs et nous am?ne ainsi a révéler la prépondérance des causatifs tch?ques synthétiques. Ce fait pris en considération, nous avançons une définition large de la causativité, au niveau de trois plans. Le premier définit la causativité sur la base d'une éventuelle apparenté formelle entre le non-causatif et le causatif, le deuxi?me est un param?tre syntaxique qui fait augmenter la valenc
Název v anglickém jazyce
Czech equivalents of French causative constructions faire + infinitive: synthetic causatives
Popis výsledku anglicky
The aim of this article is to survey expressions that contain a causative meaning in Czech. It emerged that the most efficient method lies in parallel research in corpus InterCorp that enables to proceed from the French causative construction faire + infinitive, an exemplary causative, which is universal and frequent enough to reveal heterogeneous causative contexts. Additionally, it is attempted to clarify and classify corresponding Czech equivalents. Except for some non-causative expressions, this procedure successfully resulted in four causative types, namely the morphological, synthetic, analytical and sentential causatives. Their names indicate on which level the causative meaning is formed. The second advantage of corpus-based approach consists in the statistical tool that indicates the predominance of synthetic causatives in Czech. As a result, the causativity is defined in terms of three parameters: the formal marking between the causative and non-causative phrase, the syntacti
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2015
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Écho des études romanes
ISSN
1801-0865
e-ISSN
—
Svazek periodika
11
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
21
Strana od-do
23-43
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—