Překládat Jelinek. Proměny překladu v souvislosti s proměnami autorské poetiky
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61384984%3A51210%2F14%3A%230000736" target="_blank" >RIV/61384984:51210/14:#0000736 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Překládat Jelinek. Proměny překladu v souvislosti s proměnami autorské poetiky
Popis výsledku v původním jazyce
Teatrologická analytická stať, analyzující vlastní překladatelskou práci, pokud jde o divadelní texty Elfriede Jelinek a její proměny v průběhu posledních patnácti let v souvislosti s tím, jak se v tomto období proměňuje samotná autorská poetika autorky.
Název v anglickém jazyce
Translate Jelinek. Transformations Of The Translation In Connection With The Change Of The Author´s Poetics
Popis výsledku anglicky
An analysis of and reflection on specific translational methods and principles applied with regard to Elfriede Jelinek´s dramatic work and its changing aesthetics over the last 15 years.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AL - Umění, architektura, kulturní dědictví
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Divadelní revue
ISSN
0862-5409
e-ISSN
—
Svazek periodika
25
Číslo periodika v rámci svazku
2
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
11
Strana od-do
157-167
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—