The Emotion of SHAME in the German and Czech Phraseology
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F13%3AA14019C5" target="_blank" >RIV/61988987:17250/13:A14019C5 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
němčina
Název v původním jazyce
SCHAM in der deutschen und der tschechischen Phraseologie
Popis výsledku v původním jazyce
Der vorliegende Artikel befasst sich mit dem Vergleich deutscher und tschechischer Phraseme, welche die Emotion Scham und ihre Abstufungen wie Peinlichkeit und Verlegenheit darstellen. Als Ausgangspunkt der Analyse wurde auf der Grundlage von Recherchenin zwei phraseologischen Wörterbüchern ein zweisprachiges phraseologisches Korpus zusammengestellt, wodurch die Anzahl der festen Wendungen eingeschränkt und eindeutig definiert wurde. Das Korpus wurde mit Hilfe einer weiteren Analyse von Sprachkorpora teilweise modifiziert. Im zweiten Schritt wurden die gegenübergestellten deutschen und tschechischen Phraseme entsprechend des Grades ihrer Äquivalenz klassifiziert. Wenn in den benutzten Wörterbüchern keine Entsprechung in der Ausgangs- bzw. Zielspracheangegeben war, wurden darüber hinaus Äquivalente der phraseologischen Wendungen in deutschen und tschechischen Korpora gesucht.
Název v anglickém jazyce
The Emotion of SHAME in the German and Czech Phraseology
Popis výsledku anglicky
The present paper deals with the comparison of German and Czech phrasemes expressing the emotion of shame and its nuances, e.g. awkwardness and embarrassment. A bilingual phraseological corpus compiled by the search in two phraseological dictionaries hasbecome the basis of the analysis. Thus, the number of the phrasemes analysed has been clearly delimited. The phraseological corpus has been partly modified on the basis of the analyses in language corpora. Next, the Czech and German phrasemes have beenclassified according to the degree of equivalence. If the dictionaries used did not offer any equivalent in the source or target language, respectively, the appropriate expressions have been searched in the language corpora.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
<a href="/cs/project/GA405%2F09%2F0718" target="_blank" >GA405/09/0718: Výrazové prostředky emocionality v německo-české jazykové konfrontaci</a><br>
Návaznosti
P - Projekt vyzkumu a vyvoje financovany z verejnych zdroju (s odkazem do CEP)
Ostatní
Rok uplatnění
2013
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Aussiger Beiträge
ISSN
1802-6419
e-ISSN
—
Svazek periodika
7
Číslo periodika v rámci svazku
7
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
35-51
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—