Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Equivalence in Translation Legal Texts from Czech to the Polish

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F13%3AA1401AI1" target="_blank" >RIV/61988987:17250/13:A1401AI1 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    polština

  • Název v původním jazyce

    Ekwiwalencja w tłumaczeniach na język czeski polskich tekstów prawniczych

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Niniejszy tekst koncentruje się na problematice ekwiwalencji w tłumaczeniach na język czeski polskich przekładów prawniczych. Ekwiwalencja w przekładzie tekstów specjalistycznych ma zasadnicze znaczenie i jej podstawowe zasady zostały opisane w tekście.Przykłady zostały zaczerpnięte z rzeczywistej praktyki i sytacji tłumacza przysięgłego w postępowaniu karnym.

  • Název v anglickém jazyce

    Equivalence in Translation Legal Texts from Czech to the Polish

  • Popis výsledku anglicky

    This paper is focusing to the problem of equivalence in translation legal texts from Czech language to the Polish language and vice versa. General rules of equivalence are desribed at the beginning of this paper. The examples of translated legal texts are taken form practise of translator in a criminal procedure. They are based on real language situations in translation proces.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2013

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Słowiańszczyzna dawniej i dziś - język, literatura, kultura

  • ISBN

    978-80-7465-082-6

  • Počet stran výsledku

    8

  • Strana od-do

    221-228

  • Počet stran knihy

    464

  • Název nakladatele

    Nakladatelství Pavel Mervart

  • Místo vydání

    Červený Kostelec

  • Kód UT WoS kapitoly