Emocje we frazeologii zachodniosłowiańskiej - studium porównawcze
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F14%3AA1501D75" target="_blank" >RIV/61988987:17250/14:A1501D75 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Emocje we frazeologii zachodniosłowiańskiej - studium porównawcze
Popis výsledku v původním jazyce
Prezentowany tekst jest analizą porównawczą jednostek frazeologicznych języka polskiego, czeskiego i słowackiego wyrażających stany emocjonalne użytkowników. Pomimo tego, iż badany materiał pochodzi z języków o wspólnym pochodzeniu i podobnej kulturze, to są tutaj zauważalne różnice. Wyrażanie emocji jest zatem uzależnione w znacznym stopniu od tradycji kulturowych danego narodu. Członkowie spokrewnionych narodów często różnią się co do oceny sytuacji wywołujących te same emocje i też inne są ich konsekwencje w zachowaniu. Z przedstawionego materiału językowego wyniknęło, że zasób frazeologiczny badanych języków zachodniosłowiańskich jest tożsamy, ale dzięki odmiennemu rozwojowi historycznemu i innym wpływom kulturowym różni się wyrażanie emocji przezPolaka, Czecha i Słowaka.
Název v anglickém jazyce
The Emotions in West Slavic Phraseology - The Comparative Study
Popis výsledku anglicky
The presented article analyzes the phraseological units expressing emotional states in Polish, Czech and Slovak languages. Regardless of the fact, that the examined material come from languages with the common origin and the similar culture background, there are the significant differences between them. The expression of emotions therefore largely depends on the cultural traditions of each nation. The members of the related nations often differ in the assessment of the situations which provoke the sameemotions and their behavior responding those situations could be different as well. The presented material shows that the phraseological vocabulary in the analyzed languages is the same, but thanks to different historical evolution and the other culturalinfluences, there are the differences in expression of emotions by Poles, Czechs and Slovaks.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2014
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Słowiański dialog kulturowy. Studia leksykalne i gramatyczne
ISBN
978-80-557-0760-0
Počet stran výsledku
17
Strana od-do
47-63
Počet stran knihy
198
Název nakladatele
Vydavateľstvo UMB v Banskej Bystrici - Belianum
Místo vydání
Banská Bystrica
Kód UT WoS kapitoly
—