Východoslovanská přísloví a pořekadla v pohledu do češtiny
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F17%3AA1801T0A" target="_blank" >RIV/61988987:17250/17:A1801T0A - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Východoslovanská přísloví a pořekadla v pohledu do češtiny
Popis výsledku v původním jazyce
Přísloví a pořekadla, samostatné mikrotexty znakové povahy, spadají do frazeologie v širším smyslu slova. Jako plody lidové slovesnosti představují zobecnělou životní zkušenost, lidovou moudrost našich předků. Mnohé mají velmi starobylý původ. Pokud jde o lexikální zásobu přísloví a pořekadel východoslovanských jazyků, v mnohém se podobá slovní zásobě západoslovanských přísloví a pořekadel (viz naše publikace Eva Mrhačová a kolektiv, Západoslovanské paremiologické dědictví, Ostrava 2010), tj. obsahuje pojmy z oblasti lidského života od narození do smrti, a vedle toho velkou skupinu biblismů a slavných výroků. Proti západoslovanským příslovím a pořekadlům jsme u východoslovanských zaznamenali tři další významné vlastnosti: 1. rozsáhlý počet zooapelativ, 2. vysoký stupeň synonymizace velké části přísloví a pořekadel a 3. velkou tendenci ztvárňovat přísloví a pořekadla do rýmů.
Název v anglickém jazyce
East Slavonic Proverbs and Sayings in Czech Perspective
Popis výsledku anglicky
Idioms and sayings, discrete microtexts of sign nature, could be considered as part of phraseology. As products of folk literature, they represent generalized versions of life experience and folk wisdom of our ancestors. Many date back to ancient times. Lexically, idioms and sayings in East Slavic languages resemble those in West Slavic languages (see Mrhacova et al, Západoslovanské paremiologické dědictví, Ostrava 2010); they refer to concepts related to human life, from birth to death, and also contain a large group of biblical phrases and famous statements. Unlike in West Slavic idioms and sayings, in East Slavic idioms and sayings three additional features of importance have been detected: 1/ a significant number of zoological apellatives; 2/ a high level of synonimization of many idioms and sayings; and 3/ a big tendency to create rhymed idioms and sayings.
Klasifikace
Druh
B - Odborná kniha
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2017
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
ISBN
978-80-7464-958-5
Počet stran knihy
168
Název nakladatele
Ostravská univerzita
Místo vydání
Ostrava
Kód UT WoS knihy
—