Examining Positive and Negative Transfer between Czech and French with the Use of Prepositions
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F19%3AA2002008" target="_blank" >RIV/61988987:17250/19:A2002008 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="http://www.pf.jcu.cz/research/lingua_viva/" target="_blank" >http://www.pf.jcu.cz/research/lingua_viva/</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Les Transferts positifs et négatifs entre le tcheque et le français dans le domaine des prépositions
Popis výsledku v původním jazyce
L´article se focalise sur les connaissances des prépositions françaises par les étudiants tcheques. L´attention est pretée notamment a certains emplois pouvant etre considérés problématiques pour les locuteurs tcheques, comme partir de chez Monique ou faire ses études a Ostrava depuis trois ans. Apres avoir présenté le cadre théorique de la problématique, nous exposons les résultats d´une tâche expérimentale effectuée aupres des étudiants en français dans deux universités tcheques. Ensuite, nous montrons les possibles transferts positifs et négatifs entre le français et le tcheque dans le domaine des prépositions. Nous en concluons que ces transferts ont une influence importante sur les résultats de la tâche expérimentale.
Název v anglickém jazyce
Examining Positive and Negative Transfer between Czech and French with the Use of Prepositions
Popis výsledku anglicky
The article analyses Czech university students´ knowledge of French prepositions. A specific focus is placed on certain uses which could be considered problematic for Czech speakers, for example partir de chez Monique or faire ses études a Ostrava depuis trois ans. After outlining the theoretical background of the issue, we present the results of an experimental task conducted among students of French at two Czech universities. We highlight the possible positive and negative transfers between French and Czech with the specific use of certain prepositions. We conclude that these transfers considerably influenced the results of the experimental task.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60202 - Specific languages
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2019
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
LINGUA VIVA 28
ISSN
1801-1489
e-ISSN
—
Svazek periodika
28
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
16
Strana od-do
9-24
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—