Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

To the Problem of Transferring Toponymic Terms as a Special Type of Special Translation (based on Russian and Czech Languages)

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F20%3AA21026GA" target="_blank" >RIV/61988987:17250/20:A21026GA - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    ruština

  • Název v původním jazyce

    K probleme peredachi toponimicheskih terminov kak osobogo tipa special'nogo perevoda (na materiale russkogo i cheshskogo yazykov)

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Nastoyashchaya stat'ya posvyashchena problematike peredachi toponimicheskih terminov na materiale russkogo i cheshskogo yazykov. V fokuse vnimaniya nahodyatsya processy transliteracii i transkripcii, osoboe vnimanie udelyaetsya perevodu. Perevod toponimicheskih terminov vosprinimaetsya kak perenos leksicheskih edinic iz yazyka-istochnika v yazyk-priemnik s pomoshch'yu lingvisticheskih sredstv. Perevod primenyaetsya dlya peredachi polileksemnyh toponimov, soderzhashchih v svoej strukture rodovoj ili individual'nyj elementy.

  • Název v anglickém jazyce

    To the Problem of Transferring Toponymic Terms as a Special Type of Special Translation (based on Russian and Czech Languages)

  • Popis výsledku anglicky

    This article is devoted to the problem of transferring toponymic terms on the material of the Russian and Czech languages. The focus is on the processes of transliteration and transcription, special attention is paid to translation. The translation of toponymic terms is perceived as the transfer of lexical units from the source language to the target language using linguistic means. The translation is used to transferring polylexemic toponyms containing generic or individual elements in their structure.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Przestrzenie przekładu 5

  • ISBN

    978-83-8183-050-8

  • Počet stran výsledku

    10

  • Strana od-do

    219-228

  • Počet stran knihy

    240

  • Název nakladatele

    Stowarzyszenie Inicjatyw Wydawniczych-Śląsk Wydawnictwo Naukowe

  • Místo vydání

    Katowice

  • Kód UT WoS kapitoly