Spanish words in French and Czech :comparative study
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17250%2F23%3AA2402IY4" target="_blank" >RIV/61988987:17250/23:A2402IY4 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
francouzština
Název v původním jazyce
Les hispanismes en française et en tchèque contempotrain : une étude comparative.
Popis výsledku v původním jazyce
La langue espagnole, parlée par 463 millions de locuteurs natifs dans le monde, représente une source majeure de mots d'emprunt. La grande majorité des mots empruntés à l'espagnol proviennent des siècles précédents lorsque l'espagnol brillait comme langue de communication internationale, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui. Cependant, l'espagnol a laissé un héritage linguistique important et ses traces se retrouvent aujourd'hui aussi bien en français qu'en tchèque. Notre étude s'effectue de manière comparative et son objectif est d'analyser les hispanismes qui sont entrés dans les langues française et tchèque. Après avoir établi un corpus d'hispanismes présents dans les deux langues, nous les avons répartis en quatre catégories : les mots liés à la culture espagnole, les mots liés à l'art, les mots liés aux sciences naturelles et les mots liés à la gastronomie. Notre objectif est d'étudier un hispanisme concret dans chaque catégorie et son degré d'adaptation morphologique, orthographique ou sémantique dans la langue étudiée.
Název v anglickém jazyce
Spanish words in French and Czech :comparative study
Popis výsledku anglicky
The Spanish language, which is spoken by 463 million native speakers around the world, represents a major source of loan-words. The vast majority of loan-words from Spanish come from previous centuries when Spanish shone as a language of international communication, which is not the case today. However, Spanish left an important linguistic heritage and its traces can be seen in French as well as in Czech today. Our study carries out in a comparative manner and its objective is to analyze the Hispanisms that have entered the French and Czech languages. After having established a corpus of Hispanisms that are present in both languages, we have divided them into four categories: words related to Spanish culture, words related to art, words related to natural sciences and words related to gastronomy. Our objective is to study a concrete Hispanism in each category and its degree of morphological, orthographic or semantic adaptation in the studied language.
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
S - Specificky vyzkum na vysokych skolach
Ostatní
Rok uplatnění
2023
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
Transfrontalières : le français langue de rencontre(s
ISBN
978-84-1319-525-4
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
139-147
Počet stran knihy
270
Název nakladatele
Universidad del País Vasco
Místo vydání
Vitoria Gasteiz
Kód UT WoS kapitoly
—