Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Názvy zahraničních filmů a seriálů v českém a polském jazykovém prostředí

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17450%2F20%3AA21026DB" target="_blank" >RIV/61988987:17450/20:A21026DB - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Názvy zahraničních filmů a seriálů v českém a polském jazykovém prostředí

  • Popis výsledku v původním jazyce

    Text je zaměřen na vymezení některých typů titulů (názvů) zahraničních filmů a seriálů a srovnání názvů, pod nimiž jsou uváděny v českém a polském jazykovém prostředí. V rámci jednotlivých typů vychází autorka z názvů v prostředí českém a srovnává je s ekvivalenty v prostředí polském a zaměřuje se na shodnost, podobnost a odlišnost postupů, jež jsou v této onomastické oblasti užívány, ať už se jedná o transkripci, translaci, formální transformaci, změny struktury původních titulů (rozšíření, explikaci, redukci apod.), lexikální substituci, uplatnění funkční ekvivalence, sémantickou modifikaci apod.

  • Název v anglickém jazyce

    Titles of foreign films and serials in the Czech and Polish language environment

  • Popis výsledku anglicky

    The text focuses on delimitation of some types of titles (names) of foreign films and serials and comparison of their names used in the Czech and Polish language environment. Within these types the author uses as base the titles used in the Czech environment, and compares them with their equivalents in the Polish environment and concentrates on congruence, similarity and difference of procedures used in this onomastic area, whether it be transcription, translation, formal transformation, changes in the structure of original titles (extension, explication, reduction, etc.), lexical substitution, application of functional equivalence, semantic modification, etc.

Klasifikace

  • Druh

    C - Kapitola v odborné knize

  • CEP obor

  • OECD FORD obor

    60203 - Linguistics

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2020

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název knihy nebo sborníku

    Konwencja i kreacja w języku i w literaturze czeskiej

  • ISBN

    978-83-63090-33-3

  • Počet stran výsledku

    9

  • Strana od-do

    293-301

  • Počet stran knihy

    403

  • Název nakladatele

    Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Instytut filologii slowiańskiej

  • Místo vydání

    Poznań

  • Kód UT WoS kapitoly