Srovnání vybraných typů jazykových prostředků v překladech ideonym
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61988987%3A17450%2F22%3AA2302GER" target="_blank" >RIV/61988987:17450/22:A2302GER - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
<a href="https://wuwr.pl/swr/" target="_blank" >https://wuwr.pl/swr/</a>
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Srovnání vybraných typů jazykových prostředků v překladech ideonym
Popis výsledku v původním jazyce
Text se zaměřuje na vybrané typy intenzifikačních přídavných jmen používaných v názvech zahraničních filmů v českém, slovenském a polském prostředí. Porovnává přístupy překladatelů, které spočívají buď v překladech cizojazyčných intenzifikátorů, nebo v doplnění cílových jazykových intenzifikátorů k původním neutrálním titulům. Autorka sleduje sémantické změny názvů, ke kterým dochází v procesu překladu, a nové výrazové rysy, které názvy získávají pomocí intenzifikátorů. V tomto smyslu se text zaměřuje na pozitivní a negativní konotace a v případě některých citových prostředků rozlišuje jejich významové odstíny. Jedním z dílčích cílů je také obecné srovnání přístupu české, slovenské a polské filmové distribuce k používání či nahrazování intenzifikačních jazykových prostředků v zahraničních filmových titulech.
Název v anglickém jazyce
Comparison of selected types of language devices in ideonym translations
Popis výsledku anglicky
The text focuses on selected types of intensifying adjectives used in the titles of foreign films in the Czech-, Slovak- and Polish-language environment. It compares approaches of the translators, which consist either in translations of foreign-language intensifiers, or in addition of target-language intensifiers to the original neutral titles. The author monitors semantic changes of titles that occur in the process of translation, and the new expressive features that the titles acquire with intensifiers. In this sense, the text focuses on positive and negative connotations and in the case of some emotional means it distinguishes their shades of meaning. One of the partial goals is also to compare generally the approach of Czech, Slovak and Polish film distribution to the use or substitution of intensifying language means in foreign film titles.
Klasifikace
Druh
J<sub>ost</sub> - Ostatní články v recenzovaných periodicích
CEP obor
—
OECD FORD obor
60203 - Linguistics
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2022
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Slavica Wratislaviensia
ISSN
0137-1150
e-ISSN
—
Svazek periodika
—
Číslo periodika v rámci svazku
6. 9. 2022
Stát vydavatele periodika
PL - Polská republika
Počet stran výsledku
14
Strana od-do
37-50
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—