Pragmatický aspekt v literárním překladu
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F01%3A33117060" target="_blank" >RIV/61989592:15210/01:33117060 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
čeština
Název v původním jazyce
Pragmatický aspekt v literárním překladu
Popis výsledku v původním jazyce
Článek se zabývá pragmatickým aspektem v literárním překlad a převodem kulturně specifických prvků z výchozího do cílového textu. Předkládá konkrétní přístup k analýze výchozího textu a k převodu pragmatického významu založený na sémantické analýze.
Název v anglickém jazyce
Pragmatic aspect in literary translation
Popis výsledku anglicky
The article deals with pragmatic aspect in literary translation and with the transfer of culture specific issues from the source to the target texts. It suggest a specific approach to the source text analysis and to the transfer of pragmatic meaning based on semantic analysis.
Klasifikace
Druh
J<sub>x</sub> - Nezařazeno - Článek v odborném periodiku (Jimp, Jsc a Jost)
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace
Ostatní
Rok uplatnění
2001
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název periodika
Časopis pro moderní filologii
ISSN
0862-8459
e-ISSN
—
Svazek periodika
2001
Číslo periodika v rámci svazku
1
Stát vydavatele periodika
CZ - Česká republika
Počet stran výsledku
9
Strana od-do
11 - 19
Kód UT WoS článku
—
EID výsledku v databázi Scopus
—