Differences in incorporation of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers
Identifikátory výsledku
Kód výsledku v IS VaVaI
<a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F10%3A10216393" target="_blank" >RIV/61989592:15210/10:10216393 - isvavai.cz</a>
Výsledek na webu
—
DOI - Digital Object Identifier
—
Alternativní jazyky
Jazyk výsledku
angličtina
Název v původním jazyce
Differences in incorporation of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers
Popis výsledku v původním jazyce
This article compares the insertion of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers. It aims at distinguishing between differences that have social, cultural, and pragmatic causes and those that are dueto structural (typological) differences between the two languages. The examples from both corpora confirm the thesis that, besides content and function items, agglutinating affixes are borrowable, but fusional ones are not. This is most evident in the different treatment of verbal items: while the Spanish ones receive all kinds of Guarani affixes, the Guarani ones are inserted into Spanish in their inflected Guarani form. As for the differences in lexical borrowings, those are mainly due to social andpragmatic factors: Spanish stems in Guarani text are all content items supplying vocabulary about politics and economics that is missing in Guarani and Guarani stems in Spanish text are both content and function words with primarily pragm
Název v anglickém jazyce
Differences in incorporation of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers
Popis výsledku anglicky
This article compares the insertion of Spanish elements in Guarani texts and Guarani elements in Spanish texts in Paraguayan newspapers. It aims at distinguishing between differences that have social, cultural, and pragmatic causes and those that are dueto structural (typological) differences between the two languages. The examples from both corpora confirm the thesis that, besides content and function items, agglutinating affixes are borrowable, but fusional ones are not. This is most evident in the different treatment of verbal items: while the Spanish ones receive all kinds of Guarani affixes, the Guarani ones are inserted into Spanish in their inflected Guarani form. As for the differences in lexical borrowings, those are mainly due to social andpragmatic factors: Spanish stems in Guarani text are all content items supplying vocabulary about politics and economics that is missing in Guarani and Guarani stems in Spanish text are both content and function words with primarily pragm
Klasifikace
Druh
C - Kapitola v odborné knize
CEP obor
AI - Jazykověda
OECD FORD obor
—
Návaznosti výsledku
Projekt
—
Návaznosti
Z - Vyzkumny zamer (s odkazem do CEZ)
Ostatní
Rok uplatnění
2010
Kód důvěrnosti údajů
S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů
Údaje specifické pro druh výsledku
Název knihy nebo sborníku
A New Look at Language Contact in Amerindian Languages
ISBN
978-3-86288-030-0
Počet stran výsledku
19
Strana od-do
—
Počet stran knihy
211
Název nakladatele
LINCOM Europa
Místo vydání
München
Kód UT WoS kapitoly
—