Vše

Co hledáte?

Vše
Projekty
Výsledky výzkumu
Subjekty

Rychlé hledání

  • Projekty podpořené TA ČR
  • Významné projekty
  • Projekty s nejvyšší státní podporou
  • Aktuálně běžící projekty

Chytré vyhledávání

  • Takto najdu konkrétní +slovo
  • Takto z výsledků -slovo zcela vynechám
  • “Takto můžu najít celou frázi”

Problematika překladu při překládání ze slovinštiny do češtiny - analýza překladu próz D. Jančara

Identifikátory výsledku

  • Kód výsledku v IS VaVaI

    <a href="https://www.isvavai.cz/riv?ss=detail&h=RIV%2F61989592%3A15210%2F10%3A33146488" target="_blank" >RIV/61989592:15210/10:33146488 - isvavai.cz</a>

  • Výsledek na webu

  • DOI - Digital Object Identifier

Alternativní jazyky

  • Jazyk výsledku

    čeština

  • Název v původním jazyce

    Problematika překladu při překládání ze slovinštiny do češtiny - analýza překladu próz D. Jančara

  • Popis výsledku v původním jazyce

    V příspěvku analyzujeme překlady dvou povídek Draga Jančara s cílem postihnout výrazové změny, které mohou nastat při překládání uměleckého textu ze slovinštiny do češtiny. Zjištěné jevy byly rozděleny do několika skupin: záměna ekvivalentů, kalky, užitíhomonym / paronym nebo zrádných slov atd.. Mezi těmito jevy autorka označuje ty, které mají vliv na stylistickou úroveň překladů.

  • Název v anglickém jazyce

    Translation issues in translating from Slovenian into Czech: Analysis of translation of Drago Jančar's prosaic work

  • Popis výsledku anglicky

    The author analysed translations of two stories by Drago Jančar in order to indicate shifts that may occur in translating a literary text from Slovenian into Czech. The ascertained phenomena have been classified into several groups: confusion of equivalents, calques, using homonyms/paronyms or false friends, confusion of marks, omissions, and the likes. Among these phenomena, the author identifies those that affect the stylistic level of the translations.

Klasifikace

  • Druh

    D - Stať ve sborníku

  • CEP obor

    AI - Jazykověda

  • OECD FORD obor

Návaznosti výsledku

  • Projekt

  • Návaznosti

    I - Institucionalni podpora na dlouhodoby koncepcni rozvoj vyzkumne organizace

Ostatní

  • Rok uplatnění

    2010

  • Kód důvěrnosti údajů

    S - Úplné a pravdivé údaje o projektu nepodléhají ochraně podle zvláštních právních předpisů

Údaje specifické pro druh výsledku

  • Název statě ve sborníku

    m*OST 2009 : Österreichische StudierendenTagung für SlawistInnen

  • ISBN

    978-3-86688-124-2

  • ISSN

  • e-ISSN

  • Počet stran výsledku

    5

  • Strana od-do

    43-47

  • Název nakladatele

    Sagner

  • Místo vydání

    München, Berlin

  • Místo konání akce

    Salzburg

  • Datum konání akce

    19. 11. 2009

  • Typ akce podle státní příslušnosti

    EUR - Evropská akce

  • Kód UT WoS článku